Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

Если же вы работаете над конфликтом или антуражем, то можете использовать этот подход, чтобы добраться до персонажа и сюжетного события, способных наилучшим образом раскрыть происходящее. К примеру, антуражем может быть зона боевых действий, а конфликт в основе истории будет следующим: война делает из людей чудовищ. Теперь вам предстоит поразмыслить – для какого персонажа подобный конфликт или антураж в наибольшей степени стал бы спусковым крючком? Иными словами, кого жестокая война с наибольшей вероятностью вывернула бы наизнанку? Это мог бы быть самовлюбленный персонаж, склонный к нарциссизму. Ему также был бы присущ бунтарский дух и нелюбовь к исполнению приказов. Речь, разумеется, о фильме «Лоуренс Аравийский» и его протагонисте Т. Э. Лоуренсе. Он был исключительным образом уязвим для антуража, в котором оказался. Особое сочетание персонажа и сюжетного события превратило сценарий в мощное высказывание о том, что война делает из людей чудовищ.

Если у вас уже есть идея персонажа, можете смело погружаться в работу. Не волнуйтесь насчет сюжетного события – им мы займемся позднее. Если в вашей истории несколько протагонистов, будет полезно поработать над каждым из них отдельно по методу святого несовершенства. Я бы посоветовал вам поразмыслить, каким образом каждый протагонист связан с недостатками остальных. Возможно, герои встречаются с разными проявлениями общей проблемы, а эти проявления сталкиваются между собой, улучшая или ухудшая ситуацию в зависимости от нужд сюжета. В романтических комедиях и бадди-муви[340] два протагониста часто наделены противоположными недостатками. Когда они наконец находят между собой общий язык, их раны затягиваются.


Святое несовершенство

Задача вашего сюжета – испытывать и ломать несовершенного персонажа, а затем испытать его вновь. Тот либо справится с вызовом сюжетного события и изменится в лучшую сторону, распознав и исправив свои недостатки, либо же этого не произойдет. Если мы хотим выстроить убедительную и драматичную историю на чьем-либо недостатке, то ему следует быть значительным. Мы ищем определенный тип недостатка – такой, вокруг которого персонаж в значительной степени сформировал свою личность и который может нанести ему вред.

Несколько лет назад мне посчастливилось взять интервью у известного психолога Джонатана Хайдта. Я никогда не забуду, что он мне сказал: «Следуйте за святостью. Найдите то, что люди считают святым, и тогда достаточно осмотреться, как вы обнаружите необузданную иррациональность». Необузданная иррациональность! Именно это мы должны искать в наших персонажах.

Чтобы выяснить, в чем же их иррациональность, мы должны спросить, что они наделяют святостью. То, что мы наделяем святостью, в значительной степени определяет нас самих. Я полагаю, здесь таится ключ к истинной сущности персонажа. Когда другие люди думают о нас – когда их спрашивают, что мы из себя представляем, – это качество, вероятно, будет первым, что придет им на ум. Это наше святое несовершенство. Сломанная деталь, которую мы наделили святостью.

В «Остатке дня» дворецкий Стивенс наделил святостью свою идею английского достоинства, выраженного в эмоциональной сдержанности. Таким мы и встречаем его в первом действии – погруженным в реальность необузданной иррациональности, о чем сам он не догадывается. В начале «Гражданина Кейна» мы наблюдаем за тем, как Чарльз Фостер Кейн придумывает себе святой образ борца за интересы «простого человека» – и это ошибочное представление подпитывает его всю оставшуюся жизнь. Схожим образом в начальных сценах «Лоуренса Аравийского» мы видим, как святым для героя становится представление о себе как «выдающемся» человеке, – и затем нас ждет незабываемое путешествие сквозь последствия этого иррационального убеждения.

Эти ошибочные концепции встроились в нейронные модели реальности персонажей. Герои не могут их игнорировать, ведь эти концепции помогли им понять, кем они являются. Испытать и разбить вдребезги эти святые идеи – суть упомянутых сюжетов. За счет этого эти истории получились столь захватывающими.


Несвятое несовершенство

Давайте сделаем небольшую паузу, чтобы внести уточнение – этот метод был разработан для создания максимально хара́ктерных персонажей. Многие из наиболее запоминающихся и популярных протагонистов – те, что словно вырвались к нам, живые и убедительные, с экранов или страниц книги, подобно диккенсовскому Скруджу, – больше других одержимы своими ошибочными идеями. История – это всегда изменение, и самые важные перемены в ней должны касаться людей. Чем сильнее вы натягиваете тетиву на этом этапе, тем дальше полетит стрела повествования.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука