Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

До поры до времени святая убежденность нашего протагониста в том, что она единственный взрослый человек в любой компании, была ее суперсилой. Она помогла ей добиться всего, что имело для нее наибольшую ценность. Придала ей уверенность, упорство и смелость. Наградила благосостоянием, статусом и местом в учебниках истории. Но в конечном счете она и привела ее к краху. Вот почему сюжетным событием нашего сценария является деликатный, запутанный и столь важный процесс Брекзита. Он стал событием внешнего мира, испытавшим и беспощадно обнажившим несовершенство ее подсознания. Ее ошибочная модель мира помешала ей прислушаться к советам и найти компромисс. Она разозлила и отдалила от нее тех, кто мог бы помочь и поддержать ее. Отказавшись увидеть и исправить свой недостаток, она потерпела неудачу, осталась сломленной и всеми ненавидимой. Ее история – это трагедия.

Линия с «единственным взрослым» работает как святое несовершенство, потому что сразу дает хорошее представление о том, как такой персонаж будет себя вести. Стоит нам услышать о таком человеке, как мы уже представляем его себе в действии. Поместите его в любую ситуацию – званый ужин, любительскую театральную труппу, команду супергероев, спасающих Землю от инопланетного вторжения, – он везде будет самим собой и будет пытаться контролировать свою среду посредством определенного набора действий, которые иногда будут приносить ему успех, а иногда – непредвиденные неприятности. Он словно оживает в нашем воображении.

Когда я рассказываю об этих принципах своим ученикам, как правило, им требуется некоторое время, чтобы докопаться до святого несовершенства своих персонажей. Обычно они делают это в несколько шагов. К примеру, недавно один ученик рассказал, что его протагонист «слишком контролирующий» и это его святое несовершенство. Допустим. Начало положено. Но не хватает точности. Не возникает живой картины того, как персонаж будет себя вести. Когда я слышу о «контролирующем» поведении, я не способен сразу же представить себе ситуацию с участием этого человека, которая выходила бы за рамки невнятных клише вроде недружелюбия и требовательности. Он не оживает в моем воображении.

Итак, мы стремимся к большей точности. Спрашиваем: как именно он пытается контролировать окружающих его людей? Какова его фактическая стратегия? И получаем следующий ответ: «Он рассказывает истории. И это небылицы». Гораздо лучше! Я сразу же подумал о блистательном сценарии Билли Рэя для фильма «Афера Стивена Гласса» об опальном журналисте, который занимался ровно тем же и так приобрел известность, обернувшуюся затем дурной славой. Кто-то вспомнил нацистского пропагандиста Йозефа Геббельса. Еще кто-то упомянул гиперопеку матери, укутывающей своих детей утешительной ложью. И дело пошло – наше воображение заработало, окрыленное всеми этими сногсшибательными возможностями для развития нашего персонажа, которые мы в одночасье увидели.

Итак, как бы вы емко описали неисправную теорию управления вашего персонажа? За какое ошибочное и определяющее его убеждение о себе самом и человеческом мире он цепляется?

Если это поможет, вы могли бы представить это в виде утверждения, начинающегося одним из следующих способов:

Больше всего людей во мне восхищает…

Я чувствую себя в безопасности, лишь когда…

Самое важное в жизни – это…

Секрет счастья заключается в…

Лучшее, что во мне есть, – это…

Самое ужасное, что есть в других людях, – это…

Нечто важное в жизни, что я понимаю, а остальные, похоже, нет…

Лучший совет, который мне когда-либо давали…

Запомните – точность имеет решающее значение. Неопределенность на этом этапе приведет лишь к бесформенным персонажам и клишированной истории. Ваш ответ должен навести на мысль о теории управления и о том, как, исходя из нее, персонаж будет себя вести.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука