Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

«Я всегда единственный взрослый человек в любом помещении – вот мое лучшее качество». (Значит: снисходительность, непреклонность, высокомерие, сила, отстраненность, лидерские качества, неумение слушать…)

«Я чувствуя себя в безопасности, лишь когда очаровываю людей моими удивительными небылицами». (Значит: ложь, хвастовство, манипуляция, жажда внимания…)

«Самое важное в жизни – это не обнищать и не потерять любви к себе».

(Значит: одиночество, несчастье, подозрительность, безрадостность…)

«Нечто важное в жизни, что я понимаю, а остальные, похоже, нет, – невозможно по-настоящему дружить с представителем противоположного пола». (Значит: цинизм, уверенность в себе, убежденность в своей житейской мудрости, зацикленность на сексе…)

Вы поймете, что вам всё удалось, когда почувствуете, что персонаж внезапно ожил в вашем воображении. Этот момент стоит того, чтобы его запомнить. Вы только что познакомились со своим протагонистом.

Глядя на придуманное им святое несовершенство, писатель в этот момент нередко испытывает беспокойство, не вышел ли персонаж банальным и упрощенным – таким, который где уже только не встречался. Постарайтесь не паниковать. Мы только начали. В ходе следующего этапа метода святого несовершенства нам предстоит воплотить в жизнь вашу скромную, но при этом точно сформулированную идею.


Первичные травмы (глава 3.11)

На этом этапе вам нужно однозначно определить, когда и какие именно травмы привели к тому, что ваш персонаж обзавелся своим недостатком. Часто в истории встречается момент, когда протагонист оставляет подсказки, указывающие на его первичные травмы, или мы видим флешбэк об этом, в одночасье получая представление о коренных причинах его поведения. Однако, как указал нам Шекспир четыре столетия назад, слишком явно объяснять причины поступков персонажа может быть ошибкой. Оставив лишь зацепки или полностью исключив информацию о первичных травмах, вы добавите своей истории глубины и увлекательности.

Тем не менее я полагаю, что сам писатель обязан знать, как же всё произошло, причем знать досконально. Писатель – это не читатель или зритель, он – бог, сотворивший эту историю, и он должен знать о своих персонажах всё, подобно всевидящему и всезнающему создателю.

Это важно, даже если ваша история основана на реальных событиях. На заре моей карьеры гострайтера[341] я написал мемуары бывшего спецназовца по имени Энт Миддлтон. Мне очень хотелось обнаружить его святое несовершенство. Это было непросто. Энт производил сильное впечатление по тысяче разных причин, но вот в самокопании его уличить было нельзя. Я спрашивал его вновь и вновь: «Почему ты решил пойти в спецназ?»

– Потому что хотел быть лучшим, – говорил он.

– Но почему ты хотел быть лучшим?

Тут Энт в недоумении разводил руками. Разве не каждый хочет быть лучшим? Я начал докапываться до истины. Я обнаружил, что он потерял любимого отца в возрасте пяти лет и воспитывался властным отчимом. Энт рассказывал, как этот человек тренировал местную детскую футбольную команду. Он приходил на игры в кожаном плаще длиной до колен, велосипедных шортах, черных сапогах и со своим ротвейлером. Он заставлял мальчишек слушать «Simply the Best»[342] Тины Тернер на максимальной громкости перед каждым матчем и играть в футболках с надписью «ПРОСТО ЛУЧШИЕ» самыми крупными буквами. Его соревновательность устрашала настолько, что некоторые родители стали забирать детей из его секции. И он всегда ожидал от Энта, что тот будет играть лучше всех. Если у Энта не получалось, то его ждали проблемы. «Я возненавидел занятия футболом из-за давления, которое он на меня оказывал, – рассказывал мне Энт. – Мне всегда приходилось играть изо всех сил».

«Можно сказать, что в детстве ты по-настоящему чувствовал себя в безопасности, только когда был лучшим?» – спросил я. Энт вскочил со своего места. «Да! – воскликнул он. – Да! Именно так все и было». Эта идея – его святое несовершенство, его теория управления – питала каждую драматическую сцену в его книге. Таким образом, я разгадал тайну его личности, и персонаж ожил во всем своем цвете, драматизме и сложности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука