Читаем Во тьме полностью

– О чем может идти речь, если принцесса в любой момент способна перевернуть собственную тарелку или разрыдаться от несуществующей обиды, – с мрачноватой иронией отозвался король о своем доме.

– Бедный Эриал, – посочувствовала женщина, не ощущая по-настоящему этого к бывшему мужу.

– Бедный Я, – веско возразил гость, расширив глаза. – Эриал занят другими делами, а супругу оставил мне на попечение.

– Ничего нового, – устало отмахнулась Альда, так же не раз остававшаяся в одиночестве.

– Скажи мне честно, дочка, – мягко произнес дон Эрнесто. – Ты в порядке?

– Не без шероховатостей, – печально хмыкнула принцесса.

– Я вижу прекрасный дворец и тебя в добром здравии, но признайся: это все – правда или только для вида? – так же доверительно спросил бывший родственник. – То, что я слышал об этом мире, – серьезно тревожило меня.

– Вы поэтому нагрянули столько неожиданно? – иронично уточнила хозяйка дома.

– Да, – не стал юлить гость и тут же добавил. – Ну, я еще подарки привез.

– Ваши прошлые дары я не успела поносить, а вы уже с новыми? – хмыкнула Альда.

– Золото всегда было твоим, – отрицательно замотал головой король. – Я лишь хотел, чтобы оно продолжало оставаться таковым, а камней для тебя мне не жаль, ты это знаешь.

– А корона? – вскинула брови принцесса, намекая на украшение на своей голове.

– У меня никогда не было дочери, и с твоим появлением я её обрел, – серьезно ответил дон Эрнесто. – Уважь старика – прими мой подарок, как от отца, без всякой задней мысли.

– Спасибо, – коротко кивнула владычица.

– Я привез то, что тебе понравится больше всего – цветы, – с облегченным вздохом произнес гость. – Столько, что меня почти приняли за контрабандиста! Что за народ?!

– Что? – весело заулыбалась Альда при виде его возмущенного выражения лица.

Таким король Фарогоса часто заходил в гостиную, рассказывая очередные новости, потрясшие его. Они могли часами рассуждать о делах и планах. Пожалуй, этот мужчина был для неё настоящей семьей. Слушая о приключениях дона Эрнесто по пути на Даркраст, принцесса на мгновение забыла о заботах и неприятностях, случившихся с ней.

Цветы, привезенные с Фарогоса, поразили многообразием, красотой и изысканными ароматами. Чтобы хоть как-то продлить им жизнь, хозяйка велела высадить растения в плодородную почву зеленой пещеры. Кислородная камера, украшенная цветами, вызывала настоящий восторг. К моменту королевского приема, весь дворец, так или иначе, посетил новые палаты хозяйки, желая насладиться истинной красотой.

В вечер перед приемом Альда наконец-то узнала, что такое «балет», и осталась под большим впечатлением. Велев расставить проекторы голографа в пещере, владычица с глубоким вздохом осела на деревянную скамью.

«Все что могла – я сделала. Теперь осталось пережить проклятый ужин».

Для встречи гостей принцесса выбрала наряд в цветах новой империи – темно-красный с золотом. Из украшений – высокую золотую корону с острыми шпилями, внезапно появившуюся на туалетном столике рано утром. Роскошное колье, закрывающее шею и декольте, тяжело улеглось на грудь владычицы, напоминая об ошейнике, но положение обязывало встречать гостей во всеоружии. Разглядывая себя в зеркальную поверхность будуара, отражавшую её в полный рост, хозяйка Даркраста отрешенно подумала, что судьба бывает такой капризной. Изгнав из одного мира, она подарила ей иной – еще более причудливый.

Глава 23

Гости прибывали на Даркраст группами, собираясь на орбите и стыкуясь с кораблем-портом. Там правители далеких миров проходили обязательный краткий осмотр и только после него могли начать спуск на поверхность. Вспоминая свой опыт, Альда не удивилась их слегка ошалелым взглядам. Владыческая чета встречала гостей у края тронного плато, любезно приветствуя прибывших, проходивших вглубь и имевших возможность пообщаться с другими родственниками. Принцесса тихо подсказывала мужу: кто есть кто из правителей, список которых они уже почти выучили наизусть, обсуждая прием.

– Какие все напыщенные, – тихо пробормотал Сверр, пока к ним плыла очередная транспортная площадка.

– Это ярмарка тщеславия, – едва слышно отозвалась хозяйка дворца, гордо держа голову и мягко улыбаясь гостям. – Добро пожаловать на Даркраст. Мы рады видеть вас.

– Боги! Это было очень шокирующе, – изумленно произнес правитель Сдагморта, обмахиваясь рукой.

– Особенности гравитационных вихрей, – лаконично вставил владыка, кивнув в знак приветствия собрату по власти.

– Даркраст должен быть исключительным сокровищем, если вы хотите часто принимать гостей в своем доме, – скептично высказался другой мужчина, стоящий в очереди на выход с левитирующей площадки.

– Так и есть, – чуть строже произнесла Альда, когда гость продвинулся к ним ближе. – Полагаю, поездка уже стала запоминающейся для вас.

– Весьма, – сбавил тон король Гутлима, кивнув Сверру, и любезно продолжил. – Рад был получить приглашение.

– И мы рады, что вы нашли время посетить нас, – доброжелательно произнес Сверр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космическая сага

Полюбить дракона
Полюбить дракона

Земная девушка провела в стазисе сотни лет, чтобы в конце концов встретить суженого. Красивая история, но не про героев этой книги.Лиза, прекрасно понимает, что каждый её день может стать последним, ибо не для всех стазис проходит бесследно. Она решает, что не хочет больше быть послушной и покладистой девочкой. Когда внезапно её сестра возвращается на корабль с пленником, Лиза запросто устраивает себе интимное свидание с ним, воспользовавшись прикованным мужчиной. Но так ли прост этот пленник?Драгос вырос в темной шахте, борясь с судьбой за каждую привилегию. Выйдя на свободу, он вкушал все её прелести и богатства, помогая другу на нелегком пути. Встреча с землянкой стала шоком. Более прекрасной и непостижимой женщины он не встречал, а единственная ночь – желанной блажью. Вот только она не собиралась повторять этот опыт, с улыбкой заявив, что все было лишь мимолетной забавой. Как быстро этот мужчина придет за тем, чего жаждет больше всего в жизни?

Vera , Vera Aleksandrova

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги