Читаем Волчья ночь полностью

— Вы мне нужны, — Эбби тряхнула головой, переступила с ноги на ногу и забралась на кровать мисс Эрдлинг. Набросила конец одеяла на босые ноги.

— Что такое?

— Рассказывайте, — приказным тоном произнесла Эбби, устраиваясь поудобнее и стягивая со спинки кровати пушистую экономкину шаль. Закуталась в нее так, что только нос виден был, да глаза, горевшие в этот момент янтарем.

Мисс Эрдлинг даже плечами передернула, заметив это.

— Что рассказывать? — поинтересовалась она, садясь на кровати и все еще недоумевающее глядя на госпожу.

— Все, — тряхнула волосами Эбби. — Все, что мне нужно знать о… себе и не только. По вашим же словам, я — волчица или как там это… шивани, вот. Ну так вот, чем мне это грозит и что я теперь могу.

— Миссис Барроу, — несчастно вздохнула экономка. — А может, мы отложим разговор до утра?

— Мисс Эрдлинг, — сдаваться Эбби уж точно не собиралась. — Эта ваша местная змея, Амалия, активно настраивает против меня моего же собственного мужа, так что времени у меня нет. Дорога каждая минутка.

— Миссис Барроу, я ведь уже говорила вам, — почти простонала мисс Эрдлинг, — смертный мужчина не может быть парой самке оборотня. И противиться ей он тоже не может.

— Да вы что? — дернула плечом Эбби и тут же подхватила сползающую шаль, — только вот почему-то мой собственный супруг сегодня ночевать отправился в гостевую комнату. Значит, все-таки может он мне сопротивляться.

— Если мисс Гроуди решит всерьез, что желает привязать к себе мистера Барроу, он просто не сможет ей отказать.

— Ну уж нет, — Эбби резко подалась вперед и глаза ее полыхнули оранжевым. Мисс Эрдлинг даже дернулась от неожиданности и приложилась затылком о высокую спинку кровати, не сильно, но вполне ощутимо. — Осторожнее, — тут же посочувствовала ей Эбби. — Меня не волнует мисс Гроуди. Даже больше вам скажу, мне нет до нее никакого дела ровно до того момента, пока она не трогает меня и моего супруга. Питер — мой. И делиться им я не собираюсь. Так что, любезная моя мисс Эрдлинг, начинайте просвещать меня, что и как надо делать, чтобы утереть нос этой провинциальной выскочке. Вы ее видели? Ни рожи, ни кожи, а самомнение такое, что до небес достает. Нет уж, я — Эбигэйл Барроу и своего не отдам.

Наверное, именно в этот момент Эмилия Эрдлинг пожалела о том, что решила наняться экономкой к приезжему бизнесмену. И вот что ей в церкви-то не сиделось?

ГЛАВА 18

— Шивани почти вымерли, — рассказывала экономка. — Из того, что мне известно, только у нас, в Барглине, осталась стая и то… название одно. Из всех сильных самцов — только Ричард, остальные — старейшины, который уже ни на что не способны.

— И что? — встрепенулась Эбби. — Они, эти ваши старейшины, могут заставить меня… заставить делать что-либо против моей воли?

— На самом деле, нет, — уверенно мотнула головой экономка. — Женщины шивани давно уже перестали подчиняться старейшинам. Нас слишком мало, почти нет совсем. Девочки-шивани рождаются еще реже, чем самцы, и почти все они… такие, как я, неспособные ни овладеть хоть малой толикой дара или же принести потомство.

Эбби поежилась.

— Зачем вы говорите такие слова? Потомство — это даже звучит дико, как… как звери, честное слово.

— На самом деле так и есть, — мисс Эрдлинг сухо улыбнулась. — Мы наполовину звери, разве что сохраняем разум и сознание и можем контролировать свою вторую сущность. Я сейчас самцов имею в виду.

— Так, — Эбби поднялась из кресла и прошлась по ковру. Разговор этот происходил сегодня днем, в гостиной. Питер, как и все последние дни, сбежал из дома почти на рассвете, служанок, мисс Эрдлинг заняла какой-то работой по дому, так что никто не мог их ни подслушать, ни помешать. — Значит, официально, никто не может заставить меня бросить мужа и выбрать… того же мистера Спайка, к примеру? — молодая женщина обернулась и пристально вгляделась в лицо экономки.

Мисс Эрдлинг помрачнела, глаза спрятала за ресницами.

— Нет, не может, но…

— Стоп, — решительно оборвала ее Эбби, — не желаю снова слушать эту вашу песню о том, что мне необходимо отказаться от супруга и предложить себя лорду Роугу.

— Миссис Барроу! — экономка аж подпрыгнула в кресле. — Что вы такое говорите?

— А что? — невинно хлопнула ресницами миссис Барроу. — Разве не это вы пытаетесь заставить меня сделать?

Мисс Эрдлинг обижено выдохнула и снова опустилась в кресло, расправила складки на платье, руки на колени сложила.

— Ваш супруг, — в который раз начала она, — не сможет защитить вас, миссис Барроу. От того же Ричарда, к примеру. А я хорошо знаю племянника, он не отступится. Сейчас, я пригрозила ему, что пойду на поклон к старейшинам и он немного поумерил прыть, но… в следующую луну…

— Вот, кстати, — опять перебила Эбби. — Луна. Лорд Роуг говорил что-то о том, что она не влияет на оборотней, а вы тут утверждаете обратное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы