Читаем Волшебный коврик полностью

— Что же ты, бездельник, так плохо ухаживаешь за ними?! Смотри, какие они понурые, какие худые — ребра сосчитать можно!

— Как же им не быть худыми и усталыми — отвечает мой конюх, — если вы каждую ночь ездите на них!

— Я? В своем ли ты уме, негодяй?! — закричал я на него.

— Повелитель, — говорит мне конюх, чуть не плача, — да ведь каждый вечер вы сами приходите в конюшню, велите седлать то одного коня, то другого и уезжаете. А возвращаетесь под утро, и конь под вами весь взмыленный, падает с ног от усталости. Что же я могу поделать, ведь ваши кони даже не успевают как следует отдохнуть…

Удивился я и задумался. А потом велел конюху вечером оседлать обоих коней. И как только тот человек уедет, пойти во дворец и разбудить меня самого. Но никто меня не разбудил — на следующее утро я проснулся, когда было уже совсем светло. Я снова отправился в конюшню и недовольно спросил у конюха:

— Что же ты не разбудил меня сегодня ночью?

— О, повелитель, я пытался разбудить вас — ответил он. — Я звал вас и громко стучал в дверь, но вы так крепко спали, что не проснулись.

— Сегодня постарайся как следует! — приказал я ему.

Ночью конюх, сломав дверь, вошел в мою спальню и поднял меня на руки. С груди моей скатилась большая круглая бусинка, и я проснулся. Поблагодарив конюха, я взял эту бусинку, положил ее в карман и отправился догонять неизвестного мне всадника.



Ночь была светлая, лунная, и я увидел его издалека. Стараясь остаться незамеченным, я следовал за ним. Оказалось, что он скачет в мой загородный дом, окруженный садом. После того, как он въехал в ворота, спешился и привязал коня, я узнал всадника: это была моя жена — царица Гуль. Она вошла в дом.

Я спешился и пошел за ней следом. В мехмонхане[7] сидели сорок рабов-негров во главе со своим командиром Кархатоном. Я держал их в этом доме дли охраны. Но сегодня никого из них не было на посту — они сидели вокруг Кархатона и разливали вино в глиняные чаши.



Когда туда вошла царица Гуль, Кархатон грубо обругал ее за опоздание. Она стала оправдываться:

— О, Кархатон, сегодня мне стоило большого труда усыпить Санобара. А когда я ехала сюда, мне все время казалось, что кто-то преследует меня.

— Я дал тебе волшебную бусину. Если ее положить на грудь человеку, никакие силы в мире не смогут разбудить его! Ну ладно, иди сюда, разливай вино! — приказал Кархатон.

— Сегодня мне лучше вернуться во дворец, — сказала ему Гуль. — Я боюсь, и душа моя неспокойна. Вдруг Санобар проснется и приедет сюда!

— Что ж, — усмехнулся Кархатон, — если он попробует сюда явиться, то найдет здесь свою смерть! Я не стану с ним церемониться!

Но Гуль никак не могла успокоиться и все твердила:

— Я боюсь, мой батыр!

Кархатон не слушал ее. Еще громче он приказал:

— Скорее наливай вина мне, и себе, и всем. Мы устали ждать!

Гуль послушно стала разливать вино: сначала Кархатону, а потом и всем рабам по очереди. Я стоял у входа в мехмонхану, достав меч из ножен и готовясь ворваться внутрь, чтобы покарать презренных. Гуль снова повторила, что у нее плохое предчувствие. Тогда Кархатон велел одному из рабов выйти во двор и осмотреть сад, чтобы успокоить ее.

Раб вышел во двор, но я был наготове. Одним ударом меча я покончил с ним. Через некоторое время, заметив, что раб еще не вернулся, Кархатон послал за ним второго. Я поступил с ним так же. Спустя еще несколько минут вышел третий раб. За ним четвертый… Одного за другим я убил сорок рабов.

Когда никто из них не вернулся, Кархатон понял, что предчувствия не обманули Гуль. Он схватил меч и закричал:

— Входи, Санобар! Посмотрим, на чьей стороне счастье!

Это была самая тяжелая схватка за всю мою жизнь. То мне удавалось получить небольшой перевес, и я думал, что победа близка, то Кархатон с новой яростью бросался на меня, и мне казалось, что я на волосок от смерти. Но все же я оказался сильнее и одолел врага. Царицу Гуль я привез в город и посадил в железную клетку. Вот и вся моя история. А теперь, юноша, готовься к смерти. Ты сам выбрал такую судьбу.

Юноша попросил:

— О, повелитель, позвольте мне выпить пиалу горячего чая.

— Сейчас подадут чай, а палач уже идет сюда, — ответил ему царь.



Юноша вынул из кармана маленький платок и произнес волшебные слова. Платок стал ковром, и, сев на него, юноша поднялся в воздух. Служитель с пиалой на подносе, вошедший в комнату, показавшийся в дверях палач с топором и грозный царь Санобар на своем троне — все застыли от удивления.



Коврик же вылетел в окно, и через мгновение юноша уже оказался у городских ворот Хорасана.

Придя в мастерскую к шорнику, юноша почтительно поклонился и поздоровался. Шорник узнал его, расстелил дастархан, принес лепешки и сладости и пригласил гостя пить чай. Юноша поведал шорнику историю царя Санобара и его красавицы жены. Очень удивился шорник и спросил:

— Но как же тебе, сынок, удалось остаться в живых? Говорят, Санобар казнит всякого, кто узнает эту тайну…

— Отец, я не могу сказать вам этого, — ответил юноша. — Вы обещали, что если я выведаю для вас тайну Санобара, то вы расскажете мне вашу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки великого шелкового пути

Три голубя
Три голубя

В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре. На форзацах книги расположены увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Авторами карт являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира
Белый змей
Белый змей

В сборник «Белый змей» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был обусловлен желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества: здесь и сказка про животных, и сатирическая сказка, и волшебная, и философская. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарскою языка Алёной Каримовой. Художник Наталья Демидова украсила книгу яркими, выразительными иллюстрациями, передающими национальный колорит. На форзацах издания читатели могут ознакомиться с прекрасно выполненными картами Великою шелковою пути в той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Карты составили Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Мы надеемся, что данное издание полюбят как дети, так и взрослые. Книга предназначена для семейною чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира

Похожие книги