Читаем Ворон – Воронель полностью

Глава вторая

И шесть недель Он ожидал,Когда наступит час;Легко ступая по камням,Шагал Он среди нас,Но никогда я не встречалТаких тоскливых глаз.Нет, не смотрел никто из насС такой тоской в глазахНа лоскуток голубизныВ тюремных небесах,Где проплывают облакаНа светлых парусах.Он в страхе пальцев не ломалИ не рыдал в тоске,Безумных призрачных надежд
Не строил на песке,Он просто слушал, как дрожит,Луч солнца на щеке.Он рук в надежде не ломалЗа каменной стеной,Он просто пил открытым ртомНеяркий свет дневной,Холодный свет последних днейОн пил, как мед хмельной.В немом строю погибших душ,Мы шли друг другу вслед,И каждый словно позабыл,Свой грех и свой ответ,Мы знали только, что ЕгоКазнить должны чуть свет.Как странно слышать легкий шаг,
Летящий по камням,Как странно видеть жадный взгляд,Скользящий к облакам,И знать, что Он свой страшный долгУплатит палачам.

* * *

Из года в год сирень цвететИ вянет в свой черед,Но виселица никогдаПлода не принесет,И лишь когда живой умрет,Созреет страшный плод.Все первый ряд занять хотят,И всех почет влечет,Но кто б хотел в тугой петлеВзойти на эшафот,
Чтоб из-под локтя палачаВзглянуть на небосвод?В счастливый день, в счастливый часКружимся мы смеясь,Поет гобой для нас с тобой,И мир чарует глаз,Но кто готов на смертный зовВ петле пуститься в пляс?Нам каждый день казнил сердцаТревогой ледяной:В последний раз один из насПроходит путь земной,Как знать, в каком аду пылатьДуше Его больной.

* * *

Но вот однажды не пришел
В тюремный двор мертвец,И знали мы, что черный судСвершился наконец,Что сердце брата не стучитСреди живых сердец.Мы встретились в позорный день,А не в святую ночь,Но в бурю гибнущим судамДруг другу не помочь;На миг столкнули волны насИ разбросали прочь.Мы оба изгнаны людьмиИ брошены в тюрьму,До нас обоих дела нетИ богу самому,Поймал нас всех в ловушку грех,Не выйти никому.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия