Жозеф
. Уже двадцать лет как в ссоре.Вотрен
. А из-за чего?Жозеф
. Даже сын их, и тот не знает.Вотрен
. А твоего предшественника за что уволили?Жозеф
. Не знаю, я его и в глаза не видал. Они водворились здесь недавно, после вторичного возвращения короля.Вотрен
. Вот они, преимущества теперешнего общества: нет больше связи между господами и слугами, нет больше привязанности, а следовательно, невозможно и предательство.Жозеф
. При людях — никогда.Вотрен
. А как вы в лакейской о них судите?Жозеф
. Герцогиня — та святая.Вотрен
. Бедняжка! Ну, а герцог?Жозеф
. Эгоист.Вотрен
. Ничего не поделаешь — государственный деятель.Жозеф
. Ничего не говорят. Видно, герцогиню это мало интересует.Вотрен
. А ведь у нее один-единственный сын. Странно.Жозеф
. Между нами говоря, мне кажется, она его не любит.Вотрен
. Эти сведения пришлось вытягивать из тебя, как пробку из бутылки бордоского. Есть, значит, какая-то тайна в этом доме? Мать, герцогиня де Монсорель, и не любит своего сына, единственного своего сына! А кто ее духовник?Жозеф
. Это нам неведомо.Вотрен
. Хорошо. Разузнаю сам. Тайны — как девушки: чем строже их оберегают, тем легче их похитить. Я выставлю двух своих молодцов дозорными в церкви святого Фомы Аквинского: они займутся там не спасением души, а... кое-чем другим. Прощай.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Жозеф один.
Жозеф
. Старый приятель, а что на свете хуже старого приятеля? Из-за него я лишусь места! Ах, если бы я не боялся, что Жак Коллен отравит меня как собаку — а от него можно чего хочешь ожидать, — я все открыл бы герцогу. Но в нашем подлом мире всяк за себя. Я не намерен ни за кого платиться головой. Пусть герцог сам разбирается с Жаком, я и пальцем не пошевелю. Что за шум? Герцогиня встала. Что с ней приключилось? А ну-ка подслушаем.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Герцогиня де Монсорель одна.
Герцогиня де Монсорель
. Куда бы спрятать метрику о рождении моего сына?ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Герцогиня де Монсорель и мадемуазель де Водре.
Герцогиня де Монсорель
. Вам тоже не спится?Де Водре
. Луиза! Дитя мое! Я вернулась, потому что мне все-таки хочется рассеять вашу мечту, ведь пробуждение будет для вас гибельным. Мой долг вырвать вас из-под власти безрассудных мыслей. Чем больше я думаю над вашими словами, тем больше жалею вас. И я должна вам сказать жестокую истину: герцог, несомненно, поместил Фернана в столь низкую среду, что искать его в тех кругах, где вращаетесь вы, бессмысленно. Юноша, которого вы встретили, не может быть вашим сыном.Герцогиня де Монсорель
. Ах, вы не знаете Фернана! А я его знаю: где бы он ни находился — он живет во мне. Я видела его тысячи раз...Де Водре
. Во сне.Герцогиня де Монсорель
. В жилах Фернана течет кровь Монсорелей и де Водре. Он сумеет собственными силами завоевать себе то место, которое подобает ему по рождению. Где бы он ни появился, ему уступают дорогу. Если он был простым солдатом — ныне он уже полковник. Мой сын горд, красив, его любят. Я уверена, что все его любят. Не разубеждайте меня, тетя! Фернан жив. В противном случае герцог нарушил слово дворянина, а он слишком высоко ценит честь своего рода, чтобы изменить ей.Де Водре
. Но ведь однажды поруганная честь мужа и жажда мести восторжествовали у него над великодушием дворянина!Герцогиня де Монсорель
. Ах, не говорите так, слушать вас страшно!Де Водре
. Луиза, вы же знаете, до какой степени Монсорели гордятся своим родом; это у них в крови, как у Мортмаров — остроумие.Герцогиня де Монсорель
. Увы! Мне это слишком хорошо известно. Усомнившись в законности сына, он потерял рассудок.