Ладно, на природу так на природу, рассуждала позже Флоренс, складывая в сумку старые футболки, простое удобное белье и теплые свитера. По углам и карманам она распихала туалетные принадлежности и прочие вещи, без которых не могла обходиться, а также парочку книг и органайзер, чтобы поработать на досуге. Хотела сунуть еще и мобильный телефон, но призадумалась: вещь полезная, но батарейка почти на исходе, а запасной у нее нет; можно бы прихватить с собой подзаряжающее устройство, но уж больно оно громоздкое. Ну и черт с ним, с телефоном, решила Флоренс. Женщины-первопроходцы не нуждаются в средствах связи!
— И все-таки я советую, чтобы ты ехала с мужчиной, Фло, — настаивала Энни, узнав, что Флоренс действительно отправляется в Камбрию, однако в ее обычно поддразнивающем тоне на этот раз сквозила тревога. — Кто знает, что тебя там ждет? Это ж глушь несусветная.
— Я еду в Озерный край, а не в джунгли Амазонки, — возразила тогда Флоренс, но сейчас, собираясь в дорогу, на всякий случай запихнула в сумку еще один шерстяной свитер.
Компанией мужчины она тоже попыталась заручиться — поднялась к Рори в надежде, что он еще не уехал в Уэльс, но нашла пришпиленную к двери записку, адресованную ей.
Лучше бы ты не любил, Рори! — в отчаянии думала Флоренс, застегивая молнию на пузатой сумке и вновь расстегивая, чтобы вложить запасные батарейки для органайзера. Ну почему она равнодушна к мужчине, который теоретически идеален для нее во всех отношениях? Вопиющая несправедливость, злилась Флоренс, укладывая мюсли и несколько пакетов молока в коробку с провизией, в которой уже лежали бутылки с водой и прочие необходимые продукты. Притом что мерзавец Джекоб, которому на нее плевать, всю душу ей наизнанку выворачивает, лишая сна и покоя.
— Да заткнись ты! — крикнула Флоренс на разразившийся звоном домофон. Приняв решение ехать, она не желала, чтоб ее задерживали в последнюю минуту.
— Кто там? — рявкнула Флоренс в трубку, нажав на кнопку.
— Разумеется, я — ответил тот самый голос, от которого она бежала.
— Убирайся, Джекоб! — Она с грохотом опустила трубку на рычаг.
Аппарат засигналил опять. Флоренс решила не отвечать, но потом поняла, что оглохнет, поскольку Джекоб давил на звонок не переставая.
— Иди расточай свои ласки с нежностью в другом месте. Ты пришел не по адресу, — свирепо заорала она, вновь хватая трубку.
— Это не то, что ты думаешь.
— Ага, знакомая песенка. Все так говорят, — ехидно отозвалась Флоренс уже более спокойным тоном. Зачем она сорвалась? Разве можно показывать Джекобу, что он выводит ее из равновесия? — Уйди, Джекоб, очень прошу. Я уезжаю на несколько дней и сейчас никак не могу тратить на тебя время!
— Значит, минувшая ночь оказалась пустой тратой времени? — Прекрасно владея голосом, он постарался щедро сдобрить вопрос обидным сарказмом.
— Не совсем. — Флоренс вздохнула. — Я получила нужный материал для своей статьи. А теперь убирайся.
— По-моему, лежа со мной в постели, ты не считала, что мы напрасно тратим время, — настаивал Джекоб. — Особенно когда я…
— О Господи! Ладно, поднимайся! Уделю тебе пару минут, только, Бога ради, не возвещай всей улице о моем презренном безрассудстве! — Содрогаясь от гнева, она швырнула на рычаг трубку и отперла замок.
Спустя несколько секунд Джекоб постучал в дверь и она впустила его в квартиру.
Он был одет столь же небрежно, как и накануне вечером, только теперь поверх джинсов с футболкой был накинут длинный темный плащ. Флоренс хотела высмеять его наряд в духе дерзких заявлений телеведущих о новой моде, но передумала: погода в этот день выдалась неустойчивая и обвинять Джекоба в претенциозности за то, что он надел плащ, было совсем неумно.
— Что ж ты бросил на произвол судьбы Мириель? — язвительно поинтересовалась она и, повернувшись к нему спиной, принялась упаковывать оставшиеся вещи. — По-моему, она была очень расстроена, когда звонила тебе вчера.
Джекоб следовал за ней по квартире. Флоренс, хоть и не смотрела на него, догадывалась, что он изучает обстановку комнат с интересом антрополога, угодившего в жилище низшего примата.
— Ей уже гораздо лучше, — удрученно отвечал Джекоб. — Но мне посоветовали некоторое время держаться от нее подальше.
Флоренс резко повернулась и с любопытством уставилась на него.
— Боже, неужто врачи считают, что ты опасен для здоровья окружающих? — Увидев, что Джекоб нахмурился, она не отказала себе в удовольствии продолжить: — Хотя чему уж тут удивляться… Две женщины в один день — это, пожалуй, слишком. Даже в университете тебе удавалось обуздывать свои аппетиты. Помнится, тогда ты ограничивался одной.