Читаем Возвращение ведьмы полностью

Мне пришлось опять сосредоточиться на «лекарстве» – Мэри-Энн, суетясь, принесла необходимые ингредиенты. Я отобрала подходящие корешки, затем нарезала их и измельчила в ступке, прежде чем бросить в воду и оставить на минутку покипеть. Сержант Пирс пристально наблюдал за каждым моим шагом. К счастью, этот отвар в заклинаниях не нуждался, мне не удалось бы произнести ни слова. Чтобы избавить полковника от боли, надо было лишь отменить собственный заговор – а это я смогу тихонько сделать, пока пациент будет пить сильное слабительное, которое якобы и избавит его от «засора».

Я уже была готова вернуться в процедурную, когда в кухню вошел капитан Андерсон. Он принюхался к отвару, который я как раз переливала в небольшую мисочку.

– Что это? Я должен знать, чем вы намерены лечить полковника.

– Самое обычное средство, которое вполне может оказаться действенным, капитан. Несомненно, стоит его попробовать, если таким образом у нас выйдет избавить полковника от опасной и болезненной работы ножа.

– Да, наверное, – с сомнением отозвался капитан и глянул на сержанта. – Ты… ты видел, как она готовила. Полковнику можно это пить?

Сержант нарочито пожал плечами.

– Честно говоря, сэр, бабьи средства, что-то для испражнений. Можно с тем же успехом дать ему чеснока и стакан бренди.

Капитан разозлился.

– Я тебя не о знахарстве спрашивал! – рявкнул он. – Я должен убедиться, что там нет ничего… опасного.

– Вреда от отвара никакого, – нахмурился сержант, – а вот от нее – наоборот! – ткнул он в меня пальцем.

– С чего ты это взял? – поинтересовался капитан Андерсон. – Ты сам говоришь, что отвар безвреден, да и эта женщина спасает жизни наших людей.

– Ага, может, и спасает. Сдается, она недавно спасла и одного из своих.

Воцарилась напряженная тишина – капитан явно переваривал слова сержанта. Его размышления прервала Мэри-Энн.

– Я и сама использовала такое лекарство, сэр, – заверила она капитана. – Если быстро выпить, оно поможет, своими глазами видела.

Капитан, приняв решение, кивнул, и я поспешила за ним по коридору к постели пациента. Лицо полковника успело посереть от боли. Мне было жаль, что пришлось подвергнуть его таким мучениям, пусть он и сам навлек на себе эту судьбу. Что ж, постараюсь скорее избавить его от страданий.

Я отдала ему теплый отвар. Двое солдат помогли полковнику сесть. Я же в это время замерла, слегка наклонив голову, чтобы незаметно произнести заветные слова, которые обернут вспять наложенное заклятие. Боль не пройдет мгновенно, и это хорошо. Отвар быстро подействует, результат будет неприятным и унизительным, однако безвредным, зато, когда все закончится, боль исчезнет полностью, и полковник «исцелится».

Когда все убедились, что опасность ему больше не грозит, мне позволили вернуться к остальным раненым. Я прекрасно понимала, что подарила Уильяму лишь временную отсрочку, но сейчас я должна была его покинуть. Я услышала голос Теган – а значит, Гидеон, скорее всего, тоже. Нельзя позволить ему добраться к ней первым. Теган, возможно, еще не полностью восстановилась и не сумеет постоять за себя. В конце концов, Гидеону удалось выкрасть ее из коттеджа «Ива». Но теперь я буду рядом.

Я дождалась, пока за мной перестанут столь пристально наблюдать – приставленный к входу в госпиталь солдат потерял ко мне всякий интерес. Царящая и в доме, и в импровизированной палате суета позволила мне сбежать – и я тихонько выскользнула через открытое окно. Я не осмеливалась оглянуться – просто уверенно шла прочь от дома. Однако не успела я сделать и дюжины шагов, как сзади раздался голос капитана Андерсона.

– И не думайте нас покинуть, госпожа Кармайкл. Вы еще пригодитесь полковнику Гилкрайсту.

Он не стал говорить о том, что я верна их врагу. Что мне не доверяют, ведь я не поддерживаю их дело искренне – я выдала себя тем, как стремилась спасти Уильяма.

– Я лишь хотела подышать свежим воздухом, сэр.

– Дышите где-нибудь на виду, – отрезал капитан. – И не дальше сада, где, я уверен, воздух будет весьма подходящим.

Он подал знак солдату, и тот отвел меня обратно в дом. Я угодила в ловушку, как и запертый в подвале Уильям, и не нашла ничего лучше, как самой позвать Теган. Услышав ее голос, я поняла, что она свободна от чар, а значит, мне удастся до нее дотянуться. Через час после неудачного побега я заявила, что намерена собрать в саду трав для припарок. По крайней мере, за оградой меня никто не потревожит – приставленный ко мне солдат предпочел бродить у калитки, явно считая, что без его ведома я никуда не улизну. Я принялась срезать стебли розмарина и в какой-то момент закрыла глаза. Руки продолжали выполнять несложную механическую работу, а вот разум потянулся прочь. Я мысленно обыскивала лес, раз за разом повторяла имя Теган, взывала, чтобы она меня услышала и ответила.

Теган? Теган, где ты? Теган!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники теней

Зимняя ведьма
Зимняя ведьма

В маленьком уэльском городке девятнадцатого века нет никого, кто был бы похож на своенравную Моргану. Девушка нема, и ее молчание – это тайна, как и ее волшебные способности. Но еще она юна и неопытна, а потому может раскрыть себя, подвергнуть опасности. Мысли о магии надо забыть, но как это сделать?Мать решает выдать девушку замуж. Кай, молодой вдовец и хозяин поместья Финнок-Лас, внушает Моргане страх. Она не в силах представить, как будет жить с этим холодным и грубым мужчиной. Он же совсем ее не поймет!Но постепенно лед между ними тает, и зарождается любовь. Вот только счастье длится недолго. Страшная эпидемия обрушивается на деревню: гибнет скот, люди болеют. Кто виноват в этом? Моргана понимает, что за чудовищными бедами стоит другая ведьма и победить ее можно лишь одним способом – перестав скрывать свои магические силы.

Пола Брекстон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Серебряная ведьма
Серебряная ведьма

Тильда Фордуэлз в отчаянии. Она потеряла возлюбленного и теперь вынуждена прятаться от людей в тихом коттедже возле озера Ллангорс. Уединение должно исцелить ее, но жизнь преподносит Тильде «сюрприз». Однажды утром она оказывается в густом тумане. Когда тот рассеивается, перед ней открывается невероятное зрелище: по озеру плывет лодка, в которой стоит красивая женщина в старинных одеждах. Кто она и откуда взялась? Тильда не может забыть незнакомку. Она уверена: духи пытаются связаться с ней.Тильда начинает свое расследование. Ей предстоит не только узнать тайну призрака, но и понять, как с ним связано чудовище Аванк, легенды о котором до сих пор холодят кровь местных жителей.

Пола Брекстон , Сьюзен Кэррол

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Исторические любовные романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика