Читаем Время не властно полностью

Он подошел и уселся рядом с ней на тюк сена.

— Я никогда бы не смог злоупотребить твоим доверием или воспользоваться твоей слабостью в своих целях, друг мой, — серьезно произнес он.

— А я бы тебе этого и не позволила, — ответила она и подмигнула. — Но как насчет остальных? Что может Реджис сделать с теми, кого не находит такими очаровательными, как я?

— О, я всего лишь намерен заставить парочку глупцов рассказать мне вещи, о которых не следует болтать, только и всего.

— Я была бы разочарована, если бы у тебя это не получилось.

Реджис посмотрел на нее с некоторым удивлением.

— Я теперь часть вашей команды, верно? Твой успех — это и мой успех, от него в большой степени зависят мои жизнь и безопасность, — объяснила она.

Слова Эйбердель произвели на Реджиса некоторое впечатление; он почувствовал большое уважение к эльфийке и как никогда четко осознал, что его поступки оказывают влияние не только на его жизнь, но и на жизни других.

— Да, верно. Мы высоко ценим тебя, поверь мне, госпожа. — Ему доставило удовольствие видеть, как она покраснела при этих словах — в кои–то веки. — Это не любовный напиток, но он позволяет мне заглядывать в чужие мысли. С его помощью я могу распознать, правду ли мне говорят. У меня достаточно ингредиентов для того, чтобы приготовить несколько доз. Я оставлю тебе немного.

— На случай, если вернется Бревиндон Маргастер?

— В том числе и на этот случай, а вообще — можешь использовать его, когда сочтешь нужным. А если ты когда–нибудь решишься испытать его на мне, то знай, что за моей улыбкой ты найдешь лишь дружеские чувства.

— Я не намерена тратить такое драгоценное снадобье, чтобы узнать то, что мне и без того прекрасно известно! — рассмеялась эльфийка.

* * *

В тот вечер в общей комнате таверны «Сплавной лес» царило оживление; здесь сидели дорого одетые аристократы из Невервинтера и Глубоководья, а также довольно многочисленная и шумная компания подвыпивших дворфов во главе с Бронкином Каменной Шахтой. Командир отряда, взобравшись на стол, распевал песню о грядущем возвращении своего клана в великую твердыню Терновый Оплот.

Реджис остановился снаружи, у входа в полуразрушенную башню, в которой располагалось заведение, и прислушался к песне. Он попытался разобрать какие–то намеки на истинный смысл происходящего, но, увы, баллада как две капли воды походила на все прочие баллады дворфов. В ней без конца повторялись куплеты о темных и холодных подземных палатах, о твердых скалах, гоблинах, которых следовало истребить, и сверкающих драгоценных камнях, которые следовало забрать себе. Когда Бронкин и хор его воинов начали исполнять песню на бис, щеголеватый хафлинг толкнул дверь.

Немало взглядов обратилось в его сторону — вполне естественно, ведь сейчас Реджис выступал во всей своей красе, в синем берете, в модной одежде, с превосходным оружием. В зале на несколько мгновений стало тихо — но всего лишь на несколько мгновений.

Реджис, протискиваясь сквозь толпу к стойке бара, услышал, как шепчут его имя. Также до него донеслись негромкие фразы, произнесенные довольно неприязненным тоном. Некоторые посетители очень хорошо знали, кто он такой и откуда пришел.

— Нежданный гость, — приветствовала его хозяйка постоялого двора, женщина средних лет приятной наружности. Серебристые пряди, в которых уже виднелась седина, были собраны в узел, чтобы волосы не попадали в напитки и пищу. — Значит, король Бренор решил отправить к лорду–протектору посланца, чтобы уладить эту глупую ссору?

— Приветствую, мадам Розин, — улыбнулся Реджис и взял ее руку для поцелуя. — Должен признаться, у меня нет никаких дел к лорду Неверемберу.

— И все–таки ты явился в его город, а? — вмешался какой–то человек, торчавший у стойки. Его тон и взгляд едва ли можно было назвать дружелюбными.

— Я ничего не слышал о вражде между Невервинтером и Виноградной Лозой, — ответил на это Реджис.

— Значит, ты давно не беседовал со своим приятелем, дворфом Бренором.

— Дела короля Бренора и лорда Неверембера касаются только их двоих. А я представляю третье поселение, совершенно самостоятельное, жители которого заинтересованы в торговле хорошим вином. Увидев твою согбенную спину, опухшее лицо и нечесаные волосы, а также учуяв запах, доносящийся у тебя изо рта, я подумал, что ты обрадуешься такому посланцу.

До пьяницы не сразу дошел смысл сказанного, но спустя пару секунд он вытаращил глаза и с угрожающим видом двинулся на хафлинга.

— Ой, иди присядь где–нибудь, — обратилась к пьяному мадам Розин и вытянула руку, преградив ему дорогу. — Не то я заставлю тебя отмывать с пола собственную кровь после того, как этот малыш наделает дырок в твоем толстом брюхе!

Перейти на страницу:

Похожие книги