"Golly, Massa Tump, I'se got kicked-dis berry mornin', jes 'bout an hour arter twelve o'clock in de day."
-- Ах, масса Стумп, меня пнули сегодня. Как раз через часок после полудня.
"Kicked?"
-- Пнули?
"Dat I did shoo-all round de 'table."
-- Так, что я полетел по всей конюшне.
"Oh! by the hosses! Which o' the brutes kicked ye?"
-- А, понимаю: тебя лягнула лошадь.
"Ho!-ho! you mistaken!
Которая?
Not any ob de hosses, but de massa ob dem all-'cept little Spotty da, de which he doan't own.
-- Не угадали. Вовсе не лошадь, а ее хозяин -хозяин всех лошадей в этой конюшне, кроме вот этой крапчатой.
I wa kicked by Mass' Cahoon."
Это масса Колхаун меня бил ногой.
"The hell ye wur! For what reezun?
-- Из-за чего же, черт побери?
Ye must hev been misbehavin' yurself, nigger?"
Ты, наверно, чего-нибудь натворил, дружище?
"Dis nigga wan't mis-b'avin' 't all; not as he knows on.
-- Негр не сделал ничего плохого.
I only ask de cap'n what put de ole sorrel in such a dreful condishin dat ere night, an what make 'im be tired down.
Он только спросил капитана, что случилось с его лошадью тогда ночью; спросил, почему она пришла такая измученная.
He say it not my bizness; an den he kick me; an den he larrup me wif de cow-hide; an den he threaten; an den he tell me, if I ebber 'peak bout dat same ting odder time, he gib me hunder lashes ob de wagon whip.
А он сказал, что не мое дело, и дал мне пинка; потом стал стегать плетью; потом он мне грозил. Сказал, что если я еще заикнусь об этом, то он даст мне сто ударов бичом.
He swa; oh! how he swa!
Он ругался. Ох, как он ругался!
Dis chile nebba see Mass Cahoon so mad-nebba, in all 'im life!"
Плутон никогда еще не видел массы Колхауна таким сердитым, никогда в жизни!
"But whar's he now?
-- Где же он сейчас?
I don't see him nowhar' beout the premises; an I reck'n he ain't rud out, seein' as the sorrel's hyur?"
Его нигде не видно сегодня. А раз рыжий здесь, значит, он никуда не уехал.
"Golly, yes, Mass Tump; he jess am rode out at dis time.
-- Ей-богу, масса Стумп, его сейчас нет здесь; он только что уехал.
He ob late go berry much away from de house an tay long time."
Он теперь все время куда-то уезжает и долго не возвращается.
"A hossback?"
-- Верхом?
"Jess so.
-- Да.
He go on de steel grey.
Он ездит теперь на сером.
Ha!-ha! he doan' ride de sorrel much now.
Рыжего больше не берет.
He hain't mount 'im once since de night de ole hoss wa out-dat night we been 'peakin' 'bout.
С той самой ночи он только один раз ездил на нем.
Maybe he tink he hab enuf hard ridin' den, an need long 'pell ob ress."