Читаем Второе воплощение полностью

«Вау, наконец – то отдых. Как приятно просто лежать в теплой кровати и никуда не торопиться…» – думала девушка, пока сладко потягивалась в кровати. Её разбудило нежное мурлыканье рядом примостившегося еще с вечера сиамского кота Кити. Он недовольно смотрел на неё, при этом виляя хвостом, видимо указывая на слишком долгий сон девушки и отсутствии корма в его миске.

Сонное и ленивое состояние не хотело проходить, но девушка решила перебороть его, приняв холодный душ. Выйдя из ванны и посмотрев на довольного кота, наконец-то получившего свой завтрак, девушка села за стол, заварив себе крепкого кофе, и стала быстро теребить мокрые волосы, чтоб они быстрее высохли. Она стала размышлять, что через недельку поедет к родителям в Баллатер, и наконец-то увидит маму, так любящую её, и папу, который так гордится ей. Она подняла скучающие глаза на старую фотографию, висящую на виднеющейся стенке гостиной, где еле видно вырисовывались изображения её родителей, и с облегчением вздохнула.

Часы шли своим ходом, и время быстро подбежало к вечеру. Проделавши недолгий путь по одиноким улицам, девушка зашла в кафе, где договорилась встретиться с приятелями. Оглядевшись вокруг, она обнаружила там своего нового знакомого, Ричарда, одиноко сидевшего в углу за столиком.

В этот вечер его визит не предполагался. Но будь даже этот вечер последним отдыхом в её долгожданном отпуске, она бы предпочла провести его дома за телевизором, но не с этим наглым и нахальным человеком. Но договор есть договор, девушка печально улыбнулась и направилась в сторону столика, составить себе не приятную компанию.

Коктейли не могли скрасить ожидания, но помогали отвлекаться от назойливой болтовни Ричарда, который, то и дело путал слова и еле выговаривал фразы в силу алкогольного опьянения.

– Тебе еще заказать спиртного? – уверенно вымолвил мужчина, надеясь на положительный ответ.

– Думаю, мне хватит, – недовольно фыркнула молодая девушка, опустив глаза на тарелку с едой, и палочкой, которую вытащила с коктейля, стала выписывать какие-то непонятные рисунки по фарфору.

– Как работа? – резко, но тихим тоном спросил он, подперши левой рукой подбородок и прямо уставившись на девушку. Чувство давления взглядом невозможно описать, будто человек вытаскивает из тебя слова и через волю заставляет отвечать ему. При этом еще и умудряется вгонять тебя в краску. Недолго промешкавшись, девушка сдалась, пытаясь перевести разговор.

– Странно, но ты никогда не интересовался о моей работе, – с ухмылкой произнесла она. – Всё нормально, думаю, меня скоро повысят.

Враньё помогло привести дыхание от неприятных расспросов в порядок, но мысли в голове оставались. «Мне этого повышения, наверное, никогда не дождаться» – внезапно промелькнуло в её голове. Ричард легко ухмыльнулся и ослабил свой напористый взгляд, он хотел было спросить что-то еще, но на радость девушки их разговор был прерван.

Еще с лестницы, ведущей на второй этаж, они оба услышали знакомые голоса, а затем тихий женский смех. Через пару секунд к их столику присоединилась еще одна маленькая компания, в составе молодой пары. Темноволосого мужчину звали Майк, он аккуратно отодвинул стул своей жене Лизе, а затем сел и сам, обняв её за талию. Николь сразу же обратила внимание на обручальное кольцо на руке девушки, оно небольшим отблеском привлекло её внимание, а затем погрузило в воспоминания об их свадьбе. «Какая же они счастливая пара» – подумала девушка, оторвавши взгляд от кольца и взглянув на источник своего восхищения и возможно даже скрытой зависти. Не заметив вдохновлённого взгляда, молодые люди мило улыбались и помогали друг другу избавится от верхней одежды.

Лизу Френч Николь узнала недавно, как только переехала в новый город. Как только она заступила на должность экономиста, они стали коллегами и часто встречались за чашкой кофе в столовой, чтоб обсудить работу. Вскоре их дружба стала более близкой. Однажды вечером Лиза пришла к девушке домой и с порога показала ей руку, на котором блестело небольшое обручальное кольцо, при этом радостно крича «Поздравь меня! Майк сделал мне наконец-то предложение!». Так и завязалась дружба с Майком, так как после свадьбы, её подруга ни разу больше не появлялась на людях без своего мужа. Приходилось мириться с потерей тайных разговоров и времяпровождения наедине со своей подругой.

– Ого, вы решили нас не ждать, – саркастически отметила Лиза, направляя взгляд на накрытый стол. – Будете еще что-нибудь? Мы голодные, как волки, не отказались бы ни от какого угощения.

– Извините, что опоздали, – опустив глаза, подчеркнула девушка. – Мы старались, как могли, но эти чертовы электрички изменили расписание в самый неподходящий момент.

– Ничего страшного, всего лишь девять часов вечера, вся ночь впереди, – перебил её Ричард и резко перевёл взгляд на Николь, будто пытаясь снова прожечь её взглядом. Моментально почувствовав неладное, Николь удивлённо встретилась с ним глазами, заметив только лишь пьяный нрав и корысть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги