Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи...

<...>

И ночевал там Иаков в ту ночь... (Быт. 32, 9–13)

Иаков молился уже после захода солнца.

Молитва трижды в день, установленная тремя патриархами, упоминается в Библии не раз. Например, Давид говорит так:

Вечером, и утром, и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой... (Пс. 54, 18)

Пророк Даниил, который находился в Вавилоне, где в тот момент специальным указом запрещено было обращаться с прошением к кому бы то ни было, кроме царя, т. е. запрещено было молиться, нарушал этот запрет и молился трижды в день:

Даниил же, узнав, что подписан такой указ, пошел в дом свой; окна же в горнице его были открыты против Иерусалима, и он три раза в день преклонял колена и молился своему Богу и славословил Его, как это делал он и прежде того. (Дан. 6, 10)

Молитва человека, исполняющего заповеди Божьи, имеет великую силу – мы видели это на примере Авраама; такова была молитва и других ветхозаветных праведников. Однако в Книге Притчей Соломоновых говорится так:

Кто отклоняет ухо свое от слушания Закона, того и молитва – мерзость. (Прит. 28, 9)

Неугодна Господу молитва человека, который противится Закону Божьему и не исполняет его. Чьи же молитвы принимает Создатель, чьи прошения Он исполняет? —

Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их. (Пс. 33, 16)

Лекция 8

Исаак – «тот, кто возрадуется». Израиль, Церковь и внутренний человек

В главе 21, к рассмотрению которой мы переходим, описано рождение долгожданного сына Авраама и Сарры – Исаака:

И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил. (Быт. 21, 1)

Почему здесь сказано: «призрел» и «сделал»? В оригинале слову «призрел» соответствует еврейское ??? <пака?д> – «посетил»: «И посетил Господь Сарру...», т. е. силою Своею, Духом Своим сделал ее плодородной, и у нее родился сын; а «...сделал Господь, как говорил...» значит, что в этом сыне Сарры от «семени Авраама» воплотились все будущие обетования. Как мы помним, в 17-й и 18-й главах Книги Бытия говорится, что в нем благословятся все народы и от Сарры произойдут цари, и правители, и многие племена.

Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог. (Быт. 21, 2)

Казалось бы, люди, которые ждали наследника десятки лет, должны были совершенно отчаяться, ведь все естественные надежды ушли в прошлое! Но обетование Божье твердо, а Он сказал Аврааму: «...в назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и будет у Сарры сын» (Быт. 18, 14). И обетование исполняется непреложно: «...призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал... как говорил».

И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра: Исаак. (Быт. 21, 3)

Имя «Исаак» имеет несколько важных значений. Напомним, что буквально оно означает «[он] засмеется», «[он] возрадуется». Так нарек младенца, еще до его зачатия, сам Господь:

...Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак... (Быт. 17, 19)

«Внешнее» происхождение этого имени связано с тем, что Авраам рассмеялся, когда услышал обетование Божье о будущем сыне (Быт. 17, 17); рассмеялась и сама Сарра, когда Авраама посетили три ангела и сказали, что у него от Сарры будет наследник (Быт. 18, 12). И Авраам, и Сарра, как мы помним, смеялись от радости, услышав благовестие, казалось бы, неисполнимое.

Неслучайны и числовые значения букв, образующих имя ???? <Иицха?к>. Первая буква, ? <йод>, имеет числовое значение «10» и указывает на то, что потомки Исаака удостоятся получить от Бога знаменитые Десять Заповедей. А поскольку имя начинается именно с этой буквы, Десять Заповедей лягут в основу всей жизни Исаакова потомства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика