Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

Вторая буква, ? <ца?дэ>, имеет значение «90» – ровно столько лет было Сарре, когда она родила Исаака. Далее идут буквы ? <хет> и ? <коф>; буква ? имеет значение «100» – столько лет было Аврааму, когда родился Исаак; и, наконец, буква ? имеет значение «8» и указывает на то, что Исаак – первый, кому надлежало войти в завет Авраамов по Закону, т. е. быть обрезанным на восьмой день. Далее мы читаем как раз об этом:

И обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог. (Быт. 21, 4)

Совершенное Авраамом обрезание было исполнением предписания, услышанного им за год до рождения Исаака:

Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро...

...И будет завет Мой на теле вашем заветом вечным. (Быт. 17, 12–13)

Мы сказали о числовых значениях букв, образующих имя ???? <Иицха?к>. Однако это имя может рассматриваться и как состоящее из двух слов: ??? <йаца?> – «вышел», или «исшел», и ?? <хок>

– «закон», или «устав». Следовательно, имя «Йицхак» может быть понято как «йаца хок» – «исшел закон». Итак, Исаак как бы воплощает в себе тот духовный закон, по которому должны развиваться все «рожденные свыше», «рожденные по обетованию Божьему», т. е. все духовные люди (см. Гал. 4, 28–29).

И, наконец, это имя традиционно воспринимается как аббревиатура: каждая его буква обозначает отдельное слово. Первая буква, ? <йод>, указывает на слово ??? <йаша?р>, «праведник», в буквальном смысле – «прямой», т. е. тот, кто ходит прямым путем, не отклоняется ни направо, ни налево от воли Божьей, всегда поступая «прямо», – это первая ступень праведности. Следующая буква, ? <ца?дэ>, указывает на вторую ступень праведности: ???? <цади?к> – «справедливый», «праведно действующий», а также «оправдывающий» других или «приводящий других к праведности». Третья буква, ? <хет>,

указывает на третью ступень праведности: ???? <хаси?д> – «милосердный», «любящий», «благодатный». Если вторая ступень праведности связана со справедливостью, то третья, более высокая, – с любовью и милосердием. Последняя буква, ? <коф>, начинает собою слово ???? <кадо?ш> – «святой», или «отделенный [для высшего]», т. е. тот, кто, продолжая жить в мире видимом, материальном, управляется законами мира духовного и, таким образом, «отделен», как бы изъят из-под действия законов физических. Такой человек способен творить чудеса, будучи постоянно и сознательно связан с миром Божественным.

...Далее читаем о событиях, наступивших после рождения Исаака:

Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется. (Быт. 21, 5–6)

Мы уже говорили о том, что смех в Библии может означать не только насмешку, но и радость; поэтому приведенные слова можно понимать так: всякий, кто услышит об этом событии, будет искренно радоваться. Велика разница между потомством Лота – праведника, не ищущего воли Божьей, и потомством Авраама – праведника, во всем покорного Его воле. Лот, как мы помним, самовольно пошел в Содом, чтобы проповедовать там (гл. 13), – поэтому он не сумел спасти никого, а потомство у него родилось от собственных дочерей (гл. 19). Авраам же, не имевший сына от Сарры в течение десятков лет, получил его наконец по обетованию Божьему.

Ангел, который предвозвестил Аврааму, что сын его должен носить имя «Исаак», упоминается в Библии несколько раз как ангел-благовестник и зовется ?????? <Гавриэ?ль> – «Гавриил», буквально «сила Божья» или «муж Божий» (Дан. 8, 16; 9, 21; Лук. 1, 19 и 26–27). Читая в Евангелии от Матфея и в Евангелии от Луки, что Иосиф нарек сыну Марии имя «Иисус», названное ангелом прежде зачатия младенца во чреве, мы видим прямую параллель с тем, что произошло с Исааком, – и здесь ангел нарек имя младенцу прежде его зачатия (Матф. 1, 20–21; Лук. 1, 31).

Исаак был обрезан на восьмой день – это великий духовный прообраз. Семь дней до обрезания символизируют Семь Дней творения – причастность к миру сотворенному, видимому; восьмой день означает переход на иную ступень – в мир невидимый, духовный. В Новом Завете о «духовном обрезании», символом которого служит обрезание физическое, говорится так:

В нем [во Христе] вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым. (Кол. 2, 11)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика