Читаем Выйти замуж за некроманта полностью

– Нет, милорд. Я уже давно горжусь тем, что служу вам. И в качестве доказательства своих слов… Вот. – Он достал из кармана и протянул слегка помятый конверт, надписанный аккуратным почерком.

– Что это за письмо?

– Это письмо от одной особы… Мэри-Джейн, личной горничной леди Элеоноры. – Под изумленным взглядом хозяина камердинер слегка покраснел. – Дело в том, что я… я питаю некие чувства к этой горничной, и недавно мне дали понять, что мои чувства взаимны…

– И теперь ты хочешь, чтобы я пожелал тебе счастья?

– Думаю, милорд, мое счастье всецело в ваших руках и в руках леди Элеоноры. Мэри-Джейн не из тех, кто бросит свою госпожу в беде.

– Она в беде? – Лорд Уиллморт вырвал письмо из рук слуги и пробежался взглядом по строкам. – Триединый! Что ей взбрело в голову тащиться на север в такое время года?

– Полагаю, милорд, леди Элеонора желала убежать как можно дальше от вас.

– Это не повод, чтобы жить в обветшалом доме на краю света! Я же предлагал ей уехать в Артли! – Лорд Уиллморт уже готов был в сердцах смять письмо, но в последний момент сдержался и протянул его обратно камердинеру. – Прости, Гарри.

– О, я понимаю. Женщины не всегда разумны, если речь идет об их чувствах.

– Или их гордости.

– Мне подать ваш дорожный костюм, милорд?

Некромант задумчиво покусал губу. С одной стороны, Элеонора ясно дала понять, что не желает его видеть, но с другой…

Образ полуразвалившейся лачуги, продуваемой всеми ветрами, стоял перед глазами, пока лорд Уиллморт поспешно переодевался в дорожный костюм и попутно отдавал распоряжения Гарри выехать в карете рано утром и следовать в городок, указанный в письме.

Спустившись в кабинет, некромант написал несколько распоряжений своему заместителю, отослал их магическим курьером и, вскочив в седло, направился на север, почему-то чувствуя себя рыцарем, отправившимся освобождать свою принцессу.

Глава 23

Благодаря работникам, присланным хозяином постоялого двора, дом, насколько это было возможно, привели в порядок.

– Проще разобрать эту лачугу да построить новый дом, – напутствовал на прощанье один из работников, коренастый мужчина с огромными мозолистыми руками. Остальные двое, по всей видимости, его сыновья, закивали.

– Думаю, это пока лишнее, – уклончиво ответила девушка, пряча кошелек, который опустел на несколько серебряных монет.

– Ну, как скажете, мисс. – Мужчина явно недоумевал, почему столь хорошо одетая леди оказалась в такой глуши, но спрашивать не стал, испытывая, как и все, робость перед аристократами. – Ежели чего надо – зовите. Я живу в деревне вон за тем холмом… Меня Бринном кличут.

Он махнул рукой куда-то за вересковые пустоши. Девушка кивнула:

– Спасибо.

Она вошла в дом и прислонилась спиной к двери. Мэри-Джейн, сурово поджав губы, распаковывала вещи. В убогой обстановке коттеджа самые простые платья леди Артли казались вызывающе роскошными. Почувствовав на себе взгляд хозяйки, горничная подняла голову, морщины на ее лбу разгладились.

– Не стойте в дверях, мисс, ветер такой, что обязательно продует! – строго сказала она.

Элеонора послушно прошла в комнату и села за стол. Стульев не было, их заменили наскоро сколоченные Бринном лавки.

– Сейчас вода закипит, и я заварю вам чай, – пообещала Мэри-Джейн.

– Я могу попробовать и сама, – робко возразила девушка, но горничная лишь отмахнулась.

Глядя на то, как суетится служанка, Элеонора почувствовала угрызения совести. Ведомая гордостью, девушка не подумала ни о том, как она будет жить, ни о средствах на жизнь.

– Наверное, мне стоит поискать работу, – тихо произнесла она, когда чай был заварен, а горничная вопреки всем приличиям села напротив хозяйки.

– Это не так уж и просто, мисс, – аккуратно заметила Мэри-Джейн. – Для гувернантки вы слишком красивы, а для компаньонки одинокой пожилой леди – строптивы…

– При чем тут моя внешность?

– Ну как же? Как правило, в доме, где есть дети, есть и муж… – Горничная вздохнула. – Уверяю вас, мисс, в отличие от лорда Уиллморта, он не будет миндальничать, а попросту зажмет в темном углу…

– Не говори мне про лорда Уиллморта! – вспыхнула Элеонора. Огонь в печи запылал ярче, а ветер за закрытым ставнями окном отозвался издевательским эхом.

– Вот и я про то же, мисс, – спокойно заметила Мэри-Джейн, отпивая чай из огромной глиняной кружки. Эти кружки, как и несколько тарелок, были подарком хозяина постоялого двора.

Девушка слегка смутилась.

– А что мне еще остается делать? – с горечью воскликнула она. – Принять предложение, которое мне так щедро сделал Дж… лорд Уиллморт?

Оговорка еще больше разозлила ее, Элеонора вскочила и закружила по комнате.

– А он что-то предлагал? – словно невзначай поинтересовалась горничная.

– О, он был так щедр, что предложил мне Артли! Как будто после всего, что было, я могу спокойно появиться в имении и жить там как ни в чем не бывало!

– Возможно, милорд просто не понимал, как вас удержать? – предположила служанка. – Или хотел знать, что с вами все в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература