Читаем Высокие звезды полностью

Мистер Рози сверкнул глазами и чуть не бросился на парня, еле удержавшись, чтобы не ударить парня тростью с серебряным набалдашником.

Сеньор Хименос кивнул сеньору Рози и бросился за Хуаном. Вскоре он догнал парня и остановил.

— Эй, ты что делаешь? — загородив дорогу, глядя в глаза Хуану, шипел сеньор Хименос. — Ты что это дуешь против ветра, ты что, не понимаешь, что мы все зависим от него?

— Но я не собираюсь лизать ему задницу, — небрежно бросил Хуан Гонсало.

— Что? Что ты сказал? — не поверив собственным ушам, спросил сеньор Хименос.

— То, что слышали.

— Послушай, парень, тебе нравится твой костюм?

— Да. Нравится, — ответил Хуан Гонсало.

— А тебе нравится, что у тебя есть крыша над головой и то, что твоя сестра работает на фабрике, а не в борделе. Так вот, запомни и поверь мне, я, парень, твой хлеб и твоё масло, — сеньор Хименос ткнул себя большим пальцем в грудь. — Ты понял меня? Понял, я тебя спрашиваю?

Вместо ответа Хуан лишь едва заметно кивнул головой.

— Ты ничто, ты невежественный эмигрант, и будешь делать то, что я тебе говорю, только то.

Хуан огляделся по сторонам и увидел злые недружелюбные взгляды мужчин, которые ещё минуту тому весело пожимали его руку. Сейчас они были злы и глядели на Хуана как на своего личного врага.

— А если ты пойдёшь против меня, то запомни, парень, ты лишишься всего — этого костюма, шляпы, лишишься денег. Ты останешься голым и никому не нужным, перед тобой закроются все двери. Ты меня понял?

Капельки слюны блестели на губах сеньора Хименоса, а глаза сверкали так, что казалось, сеньор Хименос желает испепелить взглядом парня, стоящего перед ним.

— Да, я понял, — выдавил из себя Хуан.

— Ну, вот и хорошо, — уже совершенно иным голосом пробормотал сеньор Хименос, — просто замечательно, я люблю, когда меня понимают с полуслова, очень люблю, — он похлопал Хуана по спине так, будто бы Хуан был его личной вещью, будто бы он был его верной лошадкой, которая никогда не подводила.

И, уже не оглядываясь, направился к карете, в которой сидел, посасывая толстую сигару, сеньор Рози и кривился от неудовольствия, постукивая тростью о пол.

— Это будет прекрасный бой, сеньор Рози, замечательный бой, — закричал в карету сеньор Хименос.

Из двери появилась голова сеньора Рози, и он с недоверием посмотрел на Хуана.

Тот согласно закивал головой и немного виновато улыбнулся, дескать, всё нормально, сеньор Рози, прошу меня простить, сделаю всё, что от меня зависит, чтобы принести вам радость.

— Ну, вот и замечательно, — крикнул сеньор Рози и помахал тростью, зажатой в руке.

Парень ещё с полчаса бродил по улицам Сан-Диего, пытаясь прийти в себя, пытаясь осознать всё то, что с ним сейчас произошло.

Наконец, ему надоело бесцельно шляться, и он двинулся к заведению мадам Клотильды, где он и Марианна нашли кров.

Хуан поднялся на крыльцо, толкнул дверь, и его тут же оглушили резкие звуки музыки.

Внизу, в холле, стояло разбитое пианино, над ним склонилась Марианна и изо всех сил била ладонями по сверкающим клавишам. Инструмент дребезжал и издавал резкие звуки, лишённые всяческой мелодии, а Марианна и три девицы громко хохотали.

Марианна играла и одновременно стучала каблуком в пол, а девицы пытались танцевать.

— Марианна, что это значит? — крикнул Хуан.

Девушка обернулась и, не прекращая играть, закричала:

— Знаешь, Хуан, я напилась. Взяла, вот так вот, и напилась.

— Как ты могла напиться, ведь ты же совсем недавно была вместе со мной.

И тут Хуан увидел, что действительно, в руках у девушек стаканы с ромом, а перед Марианной на пианино стоит бутылка и недопитый стакан.

— Да она сразу, как только вошла, засадила полстакана, — сказала толстая проститутка, квартировавшая на первом этаже.

Марианна оставила инструмент, схватила стакан в одну руку, бутылку в другую и, смеясь, поглядела на Хуана, который был растерян и явно не понимал, что происходит.

— Я выпила пол стакана, а сейчас выпью ещё. А потом, может быть, выпью ещё и ещё, — Марианна залпом осушила свой стакан, промокнула рукавом губы и громко захохотала.

Её весёлый смех подхватили девицы, и Хуан под их колючими взглядами почувствовал себя очень неуютно.

— Марианна, мы с тобой приехали из Испании сюда для того, чтобы ты была современной. Ведь ты именно современной хотела стать.

— Ну, так.

— Тогда ради Бога, можешь становиться таким образом, — зло заметил Хуан и стал подниматься по скрипучей лестнице на второй этаж.

Марианна зло взглянула на спину Хуана, а затем протянула одной из девиц свой стакан, и та наполнила его до половины.

Марианна жадно выпила.

Ещё несколько минут Марианна, и девица кривлялись, хохотали, обсуждали Хуана Гонсало, в лицах показывали, как гордо он разговаривал с Марианной и как величественно удалился по скрипучей лестнице.

Вдруг, ничего не объясняя, Марианна поставила стакан на скрипучий инструмент и быстро побежала по лестнице. Когда она вошла в комнату, увидела, что Хуан отжимается от пола, считая каждое движение.

…двадцать два, двадцать три, двадцать четыре…

— Ты изменился, сеньор Гонсало, — стоя в двери, сказала Марианна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто Мария

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература