Читаем Высокие звезды полностью

А тем временем гостьи прибывали одна за другой. Они приезжали вместе со своими служанками, каждая из женщин хотела блеснуть нарядами, экипажем, украшениями.

Но донна Мария достойно подготовилась к встрече. На ней было шикарное, правда, немного старомодное платье, в ушах сверкали серьги с большими бриллиантами.

Каждая из соседок считала своим долгом осведомиться.

— Это правда, что в вашего мужа стреляли?

Донна Мария делала большие глаза и спрашивала:

— А откуда вы знаете?

Затем шёл подробный пересказ всей истории покушения, к тому же, раз за разом он обрастал новыми подробностями. В глазах соседок Хуан Гонсало Ортего представал во всё более и более мрачных тонах.

Особую пикантность сегодняшней вечеринке придавало то, что злодей находится совсем рядом, на втором этаже. Гости время от времени прислушивались, не слышно ли стонов или бреда раненого.

Каждая из них готова была поклясться, что слышит возню наверху и в душе радовалась, что сможет похвастаться этим дома. На время разговоры уходили в сторону, женщины говорили о нарядах, о полевых работах, но неизменно возвращались к прежней теме.

— Скажите, а он, в самом деле, из дворян? — осведомлялась донна Сантана у хозяйки дома.

— Не знаю, — пожимала плечами донна Мария, — лицо у него не очень-то благородное. Да и стал бы дворянин стрелять в другого дворянина?

К всеобщему удовольствию по распоряжению сеньоры де Суэро дворецкий принёс искореженную винтовку, из которой стрелял Хуан Гонсало.

Женщины одна за другой подходили к оружию и с интересом рассматривали загнутые полосы металла, пробуя на ощупь, острые ли зазубрины.

— Это же надо, — изумлялась донна Сантана, — так разворотило ружьё, а он остался жив!

— Наверное, богу было угодно, — отвечала хозяйка дома, — чтобы негодяй предстал перед судом.

— А где ваш супруг? — поинтересовалась одна из гостей.

Донна Мария хотела ответить, но та не дала ей сказать и слова.

— Ах да, я понимаю, что он взволнован и, наверное, отдыхает.

Донна Мария усмехнулась, ей не очень-то хотелось, чтобы её муж предстал перед гостями. Дон Родриго уже прилично успел накачаться ромом и мог сморозить какую-нибудь глупость.

На время все наиболее интересные темы оказались исчерпанными, и хозяйка дома прибегла к своему обычному спасительному предложению:

— А, не хотите ли, послушать, как играет на фортепиано моя дочь Марианна?

— О, это будет великолепно! Я довольно долго не видела её, она прелестная девушка, — наперебой стали раздавать комплименты соседки.

Дворецкий был послан за Марианной, и вскоре появилась она сама. Её платье было вызывающе дорогим, и девушка держалась слишком самоуверенно для того, чтобы понравиться не очень-то искренним женщинам.

— Ты звала меня, мама?

— Да, я хотела, чтобы ты поиграла гостям.

— Я не буду, — ответила Марианна.

Зависло тягостное молчание. Никто из женщин не мог себе, и представить такой дерзости — дочь отказывается повиноваться матери. Да и просьба-то пустяковая — поиграть на фортепиано. Дело пошло на принцип.

Донна Мария процедила:

— Наверное, ты, Марианна, не совсем точно поняла меня?

Донна Сантана, чтобы хоть как-то приостановить ненужный спор, вставила:

— Я так хочу послушать, как ты научилась играть!

Девушке ничего не оставалось, как сесть к роялю. Но она не спешила притронуться к клавишам, все ждали, когда же, наконец, зазвучит музыка.

И тут дворецкий ввёл в гостиную управляющего сеньора Кортеса и сопровождавших его людей. Дон Диего остановился на пороге и с нежностью посмотрел, на Марианну.

Та вздрогнула, руки её застыли на крышке инструмента.

— Дон Диего, — обратилась к управляющему донна Мария, — Марианна как чувствовала, не начинала, пока не придёте вы.

— Я не буду играть, — вновь возразила ей дочь.

— Дон Диего, попросите её вы, — сказала донна Сантана.

Сеньор Кортес выступил вперёд и, картинно, поклонившись дочери хозяина, произнёс:

— Я очень хотел бы услышать, как вы играете.

— Вы это слышали сотни раз, дон Диего.

— Я прошу вас.

— Ну ладно, — вздохнула Марианна и с грохотом открыла крышку инструмента.

Она немного помедлила, занеся пальцы над клавишами, затем принялась играть фортепьянный этюд. Ей доставляло удовольствие на память воспроизводить замысловатые пассажи, пробегать ребром ладони по клавишам, извлекая из инструмента непрерывный каскад звуков.


Все заслушались, внимая её чудесной игре.


Прошло уже около получаса с того времени, как Хуан Гонсало осознал, где он и вспомнил, что с ним произошло в мельчайших подробностях. Досада и негодование на самого себя захлестнули юношу. Он понимал, что другого шанса отомстить дону Родриго ему, возможно, и не представится, понимал, пройдёт день или два и его отправят в тюрьму, где ему придётся дожидаться суда. И приговор, конечно же, не принесёт ему облегчения.

Он слышал шум голосов внизу, грохот подъезжающих экипажей. И вдруг внезапно всё стихло. Послышались звуки музыки, прозрачной и в то же время неистовой. Они подхлестнули Хуана Гонсало, заставили его напрячься и встать с кровати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто Мария

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература