– Просто, знаешь, люди могут начать задавать вопросы, – говорит Рон.
– Полагаю, начнут, – соглашается Джек.
– Вот я и задумался, – продолжает Рон. – Между нами говоря, как ты сам на все это смотришь?
Теперь настала очередь улыбнуться Джеку.
– Между нами? Я так скажу. Слушай, я был по уши втянут в историю с налогами. Конечно, был. Но никаких доказательств и вообще никаких намеков не было, пока ты не вытащил этот промах с «Трайдентом», который можно запросто принять за совпадение. На такой ерунде меня не поймать. У меня все крепко схвачено, Ронни – никто и никогда не найдет денег. Даже я уже забыл все связи…
Рон кивает. Он настроен на следующий удар, но Джек еще не закончил.
– Теперь насчет Бетани Уэйтс. Не буду кривляться, будто не слышал этого имени раньше. Конечно, слышал и знаю, что многие улики по делу Хизер исходили от нее. Но то сообщение, которое, по твоим словам, она отправила перед смертью, – откуда бы я мог о нем знать? Это просто нелепо.
– Ты никогда не встречался с Бетани Уэйтс?
– Никогда.
– И даже не разговаривал с ней по телефону?
– Никогда, честное слово, – отвечает Джек.
– Тебя не обидели мои вопросы? – спрашивает Рон и опять не забивает красный.
– Нет. Я понимаю, все понимаю, – отвечает Джек. – Но ты, кажется, решил, что я могу поступать по-дилетантски? Могу наследить, убив журналистку? Немного обидно, если тебе так показалось.
– Мы все совершаем ошибки, Джек, – говорит Рон, – особенно когда на нас давят. Но ты прав: зря я подумал, что это был ты. Возможно, она даже не умерла, Джеки. Тело так и не нашли.
Джек Мейсон готовится к удару. Он не смотрит на Рона.
– Нет, она мертва.
– Прошу прощения?
Рон подумал, что, должно быть, ослышался.
– Я говорю: она мертва.
Джек забивает шар, затем мелит кий.
– Ты точно знаешь?
– Абсолютно точно, – подтверждает Джек Мейсон, приготавливаясь к следующему удару.
– Разве ты можешь знать это наверняка? – спрашивает Рон. – Если только не убил сам?
– Слушай, Рон, я знаю, что она мертва, – говорит Джек Мейсон. – Но убил ее не я. И больше я тебе не скажу ни слова. Разбирайся сам, если хочешь.
Как Джек Мейсон может быть уверен, что Бетани Уэйтс действительно мертва, если только не он ее убил или, по крайней мере, не знает точно, кто это сделал?
Рон наклоняется над столом и забивает свой первый шар за всю игру. Он кивает с небрежным видом, будто не сомневался в успехе. Двое мужчин играют в снукер – с чем это может сравниться? Однако теперь остается все меньше и меньше тех, с кем можно раскатать партейку-другую. Раньше их была целая банда: в Лондоне, в Кенте… Где бы вы ни были, можно было сыграть в эту игру. Но мало-помалу между смертью, тюрьмой и жизнью в изгнании на Коста-дель-Соль[49]
вся банда рассеялась. Теперь Рона утешало только то, что Джейсон иногда проявлял жалость и соглашался сыграть со своим стариком. Рон загоняет в лузу черный шар.Ну вот, другое дело.
– Значит, ты знаешь, кто ее убил? – спрашивает Рон.
Джек улыбается.
– Думаю, хватит болтовни. Но я всегда готов к игре, Рон. Если у тебя найдется свободное время.
Рон поднимает взгляд на Джека и видит перед собой еще одного старика, чьи друзья уже поумирали.
– Я тоже, Джек.
Рону нереально повезет, если его потенциальный новый партнер по снукеру вдруг окажется убийцей.
Глава 25
Главный констебль Эндрю Эвертон пристально смотрит на множество лиц, глядящих на него снизу вверх. Что ж, кое-кто спит, а два пожилых джентльмена на заднем ряду ведут между собой приватную беседу, однако все остальные тем не менее глядят на него во все глаза. Он любит такие моменты, действительно любит. Встречи с читателями. Его не часто куда-либо приглашают, и, если уж быть до конца честным, он сам организовал мероприятие, но все равно это волнительно. Кроме того, он почти сразу замечает лицо, ради которого сюда прибыл. Пока ему везет.
Разумеется, он надел парадную форму, поскольку это создает ощущение театра, а также добавляет ему авторитетности. Он знает, что и чтениям это придаст дополнительную энергию. Не то чтобы это было необходимо: его романы и сами по себе сильны, – но перед ним поколение, которое уважает вас уже за то, что вы главный констебль. Не то что нынешняя молодежь, с которой что посеешь, то и пожнешь и которая считает, что доверие должно быть обоюдным.
Женщину, только что его представившую, зовут Марджори. Марджори удивилась, когда Эндрю написал ей, предлагая провести эти чтения, но быстро ответила «да», пообещав собрать личный состав, и вот все они оказались здесь. Последнее напутствие, данное ему Марджори, заключалось в том, что «предыдущим докладчиком в литературном кружке Куперсчейза была женщина, написавшая книгу о рыбе, и она показала себя очень хорошо, поэтому, пожалуйста, не подведите нас». Эндрю Эвертон не собирается никого подводить. Он решил почитать отрывки из своей четвертой книги, «Храни молчание». Это продолжение его предыдущих работ: «Приведи доказательства», «Навреди своей защите» и самой первой книги, «Кровавая смерть Арчибальда Девоншира», которую он написал до того, как изобрел свою элегантную систему названий.