Читаем Възмездието полностью

— Ичиро ми разказа за свещената птица, докато ме учеше да си пиша името — рекох накрая. — Когато миналата година се видях с него в Хаги, той ме посъветва да го чакам тук, но вече не разполагам с много време. Трябва да потеглим за Маруяма до края на седмицата — откакто се бе стопил снегът, все повече се притеснявах за своя възрастен учител, тъй като знаех, че владетелите Отори — чичовците на Шигеру — се опитваха да си присвоят къщата и земите в Хаги, които ми принадлежаха по право, а Ичиро упорито им се противопоставяше.

Тогава още не знаех, но Ичиро вече е бил мъртъв. Научих го на следния ден. Тъкмо разговарях с Амано в двора, когато долових глъч в подножието на хълма — гневни викове, тичащи нозе, тропот на копита. Звукът от устремени нагоре по склона коне бе неочакван и слисващ. Обикновено никой не идваше до храма в Тераяма, яздейки. Хората се изкачваха пеша по стръмната планинска пътека, а ако бяха твърде болни или стари, ползваха услугите на яки носачи.

Секунди по-късно ги чу и Амано. Аз вече тичах към портите на храма и давах заповеди на стражите. Те тутакси се заеха да затворят портите и да ги залостят. Мацуда бързешком прекоси двора и дойде при нас. Не носеше броня, но на пояса му висеше меч. Преди да успеем да си разменим и дума, от стражницата се разнесе предупредителен вик.

— Кой смее да язди до портите на храма? Слезте от конете и се приближете до това място на покой с нужното уважение!

Беше гласът на Кубо Макото. Един от младите монаси воини на Тераяма, през последните няколко месеца той бе станал моят най-близък приятел. Изтичах до дървената ограда от колове и се изкачих по стълбата до стражницата. Макото ми посочи с жест отверстието за наблюдение.

През процепите успях да видя четирима конници. Изкачили хълма в галоп, сега те изопнаха юздите и спряха задъханите си, пръхтящи коне. Бяха въоръжени до зъби, а на шлемовете им ясно личеше гербът на клана Отори. За момент си помислих, че може да са пратеници на Ичиро. После погледът ми падна върху кошницата, завързана към едно от седлата. Сърцето ми се вкамени. Не ми беше трудно да се досетя какво можеше да има в нея.

Конете пристъпваха нервно и се изправяха на задните си крака не само от изтощение след продължителния галоп, но и от безпокойство. Два от тях вече имаха кървави рани върху хълбоците. От тясната пътека се изсипа тълпа от гневни люде, въоръжени със сърпове и тояги. Разпознах някои от тях — бяха земеделци от близкото село. Воинът отзад се втурна към тях, размахвайки меч, и те отстъпиха леко, но без да се разпръснат, запазвайки заплашителната си стойка в плътен полукръг.

Водачът на конниците им хвърли презрителен поглед и после извика към портите с рязък глас:

— Аз съм Фува Досан от клана Отори в Хаги. Господарите Шоичи и Масахиро ме изпратиха с вест за самозванеца, наричащ себе си Отори Такео.

Макото извика в отговор:

— Ако сте мирни вестоносци, слезте от конете и приберете мечовете си. Портите ще бъдат отворени.

Вече знаех какво е съобщението им. Усещах как зад очните ми ябълки се разпалваше сляпа ярост.

— Няма нужда — отвърна Фува презрително. — Посланието ни е кратко. Предайте на така наречения Такео, че Отори отхвърлят неговите претенции. Ето как ще се разправят с него и с всеки, който дръзне да го последва.

Мъжът до него пусна юздите върху врата на коня си и отвори кошницата. Извади от нея онова, което се опасявах, че ще видя. Хванал главата на Ичиро за кока на темето, той я залюля и я метна над зида в двора на храма. Тя тупна глухо върху наболата в градината трева.

Измъкнах от пояса си Джато — меча, който бях наследил от Шигеру.

— Отворете портите! — изкрещях. — Отивам при тях.

Втурнах се надолу и с няколко скока взех стъпалата, следван от Макото. Щом портите се отвориха, воините на Отори обърнаха конете си и размахвайки мечове, ги подкараха срещу обградилата ги стена от хора. Вероятно бяха решили, че селяните няма да посмеят да ги нападнат. Дори аз се изненадах от онова, което последва. Вместо да се разделят, за да им сторят път, мъжете се хвърлиха към конете. Двама от селяните загинаха тутакси, разсечени на две от остриетата на воините, но после първият кон бе повален и ездачът му рухна насред разгневената тълпа. Другите бяха сполетени от сходна съдба. Нямаха шанс да приложат уменията си за бой с меч — бяха съборени от конете и пребити до смърт като кучета.

Макото и аз се опитахме да възпрем селяните и накрая успяхме да ги отстраним от телата. Възстановихме спокойствието само след като отсякохме главите на воините и наредихме да ги изложат на показ на храмовите порти. Известно време необузданите защитници ги обсипваха с хули, след което се оттеглиха надолу по хълма, като на висок глас редяха обещания, че ако и други посмеят да доближат храма и да оскърбят владетеля Отори Такео — Ангела на Ямагата, — ще се разправят с тях по същия начин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кланът Отори

Възмездието
Възмездието

Момчето с необикновени възможности Такео Отори, познат от първите две части на поредицата "Кланът Отори" "Заговорът" и "Пророчеството", се заема да обедини Трите провинции в третата книга "Възмездието". С настъпването на пролетта Такео се готви за война. С него са селяци, низвергнати и роднини, а срещу него са няколко могъщи клана, подкрепяни от шпионите на Племето. Притиснат от всички страни, Такео намира помощ от поставените извън закона пирати, ала цената е твърде висока — Каеде е омъжена за друг. С предателства и смърт е осеян пътят към дългоочаквания мир в Трите провинции, но възмездието е неизбежно. Ако вземете "Седемте самураи" на Куросава, прибавите малко от Клавеловия "Шогун", няколко щипки от незабравимите романи на "Арлекин" и лек намек за "Хари Потър", ще получите есенцията на "Клана Отори". Сидни Морнинг Джърнъл

Джилиан Рубинстайн

Фэнтези

Похожие книги