Читаем Your Mistake полностью

– Она накинула халат. На леди остатки тонизирующей маски, она одета в кружевную сорочку, значит, горничная уже занималась ее сиятельством и помогла переодеться. Постель в соседней комнате разобрана, из-под одеяла торчит грелка, пока постель прогревается, леди сидит за столиком, пьет вино и размышляет о сложившейся ситуации. Нежданного гостя она впускает, накинув на плечи бархатный халат. Видишь ли, Фрэнк, насколько я успел узнать герцогиню, я, Мак-Феникс, Альберт, Харли и, скажем, сэр Саймон такого жеста вряд ли дождались бы. Потому что свои, потому что мужчины, которых можно соблазнить или, к примеру, не стесняться. Ради именитых гостей она бы оделась полностью, а так…

Курт одобрительно кивнул и глянул с интересом, словно отчаялся за эти дни услышать от меня хоть одно разумное слово, а тут я его порадовал. Френсис Слайт нашей солидарности в оценке не разделил:

– Милорд, а как, по-вашему, убийца проник в покои герцогини?

– Вошел через дверь.

– Милорд!

– Инспектор, вы перекрыли оба тайных хода, окно высоковато. Как он мог еще пройти?

– За дверью дежурит констебль!

– И что же?

Фрэнк рыкнул и кивнул:

– Ну, хорошо, чтоб исключить возможное непонимание в дальнейшем, – он не сказал: «на суде», но прозвучала фраза почти угрожающе, – я допрошу своих людей. С пристрастием. В комнату ведут только два хода?

– Три, включая дверь, – холодно улыбнулся Мак-Феникс.

– Милорд, вас зациклило на двери.

– Инспектор, вас зациклило на потайных ходах, вы в реальном мире, не в сказке.

Слайт помолчал, Мак-Феникс, пользуясь паузой, вновь окинул взглядом помещение. Я пристально наблюдал за обоими, стараясь удержать сознание в сугубо деловых, детективных рамках. Наконец Слайт вздохнул:

– Сэр Курт, вы отдаете себе отчет в том, что сами не в сказку попали? Что против вас выдвигается серьезное обвинение на основании не менее серьезных улик?

– Разумеется, инспектор. Просто я привык, что меня подозревают в разных глупостях.

– Милорд, у вас была возможность совершить убийство.

– Вряд ли.

– Рядом с вами нашли орудие преступления.

– На нем есть мои отпечатки?

– В конце концов, – взорвался от этой непрошибаемой, самоуверенной язвительности Слайт, – у вас был мотив!

– Уже нет. Я получил все, что хотел, инспектор.

Курт был спокоен и холоден, даже рассеян, только взгляд, точно сканирующий луч, продолжал скользить по комнатам, вроде безо всякой системы, но с вполне очевидной целью. Я скорее почувствовал, чем понял, что Мак-Феникс видит много больше того, о чем говорит, и выводы его идут дальше, выстраиваются в возможную линию защиты, в его планы не входит делиться ими со Слайтом и даже со мной, потому что… Потому что он вызывает огонь на себя? Или лишний раз убеждается, что сам наследил не слишком сильно?

Я размышлял о причинах, побуждающих Курта утаивать информацию, а стоило обратить внимание на Фрэнка: мой добрый друг инспектор, единожды сорвавшись, остановиться уже не мог; его несло, точно скоростной экспресс, возможно, этого добивался Мак-Феникс в своем стремлении собрать как можно больше информации, но мне… В общем, я не удержал разгневанного Слайта, и он ляпнул сгоряча:

– Вы получили все, милорд! Но вот цена!

– Цена?

– Условие, поставленное герцогиней! Вы согласились, вы…

– Фрэнк! – крикнул я, очнувшись.

Но было поздно. Меня словно сталью резануло от быстрого, острого взгляда Курта, краткого, точно выпад, болезненного, смертельного. Он пробил меня насквозь где-то в районе сердца, и оно перестало биться, и губы побелели, задрожали:

– Курт, я…

Скулы Мак-Феникса заострились, рот сжался в одну упрямую линию; медленно, очень медленно он прикрыл глаза и отвернулся, точно вычеркнул меня из списка живых.

– Курт…

– Ваш осведомитель снабдил вас недостоверной информацией, инспектор, – ледяным тоном продолжил Мак-Феникс.

– Сэр Курт, – заторопился испугавшийся Слайт, – помилосердствуйте, вы меня не так поняли…

– Я никогда не спал с мачехой, – не принял его извинений Мак-Феникс. – Ни в прошлом, ни теперь. Она мне жизнь сломала, какой уж тут секс. После удачного выступления Джеймса перед кланом Анна подняла цену до пятнадцати миллионов, и я согласился.

– У тебя нет таких денег! – прошептал я, не вполне осознавая, что снова играю против него, зачем-то лезу, снова все крушу…

– Правильно, нет, – также тихо ответил лорд, не глядя в мою сторону. – Анна была в восторге от моего банкротства, эта стерва за шестнадцать лет спустила почти все мое состояние и теперь решила прибрать к рукам то, что я сумел заработать, до последнего пенни. Знаешь, Велли готов одолжить мне миллион. Дон добавит еще полтора. Я сделал пару звонков и выставил на торги квартиру, Эдвардс подал заявки на кредиты. Но я бы заплатил. Я всегда плачу по счетам.

– Курт…

– Милорд…

– Довольно, инспектор, я устал, – выдержка на миг изменила Мак-Фениксу, он провел рукой по лицу, точно заставлял себя думать о чем-то, кроме моего предательства, но быстро оправился и хищно улыбнулся из-под упавших на лицо темных прядей: – Забавно, вы даже не спросите, с чего я оказался в музее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы