Читаем Зайка и медведь полностью

— Ты совсем не похож на своего брата, — добавил Виктор.

Чейз остановился и повернулся к мужчине лицом.

— Ты знаешь Мейсона?

Виктор кивнул.

— Мы служили вместе, пока он не покинул подразделение.

— Я не знал, что Мейсон был в армии оборотней.

— В спецназе, — поправил Виктор. — Это не то, чем мы хвастаемся.

Осознание того, что его беззаботный младший брат мог принадлежать к такой серьезной и смертоносной группе, шокировало Чейза.

— Почему он ушел?

— Кто сказал, что он ушел? Они нашли другое применение его способностям, так же как и для меня.

— Я так понимаю, ты работаешь на FUC, но в качестве агента перевертышей от правительства?

— Я не вправе обсуждать текущие или прошлые миссии, — пробубнил Виктор.

— А Мейсон? Где он сейчас? На какой-то миссии?

Виктор пожал плечами.

— Кто знает? Данная информация засекречена. Забудь на минуту своего младшего брата, у нас есть другие вещи, которые необходимо обсудить. Не здесь, не у всех на виду. Может, мы сможем найти более уединенное место?

Чейз понаблюдал за покачивающейся попкой Миранды. Женщина как раз прошла через стеклянные двери офиса. Он нахмурился.

— Что-то случилось в офисе FUC?

— Вот об этом и надо поговорить. Не волнуйся. На данный момент Миранда в безопасности. Никто ничего не сделает на виду у людей. И, кроме того, эта женщина сильнее, чем большинство перевертышей.

— Да уж, — ответил Чейз, ухмыляясь. «Но она хрупкая, как бабочка».

Они быстро направились в кабинет Чейза. Кэти, его секретарь, взглянула на их мрачные лица и продолжила печатать, ее пальцы ловко порхали по клавиатуре.

Как только за ними закрылась дверь, Виктор рассказал ему историю о списке и похищениях людей. Почти все Чейз уже знал от Миранды, но события, которые произошли после его спасения, изумили. Виктор поведал ему о том, как все было на самом деле, но у Чейза сложилось впечатление, что что-то не так. Казалось, история еще не… завершена.

— Кажется, FUC думают, что все кончено, — в конце концов, сказал Виктор.

— Но не ты?

Крокодил пожал плечами.

— Я думаю, что, совершив рейд, мы обнажили лишь верхушку айсберга. Нам представили информацию, чтобы ввести в заблуждение и заставить думать, что мы разгромили врага. И мне кажется странным, что никто не пытается отыскать главного, того, кто отдавал команду. Те парни в подвале склада знали, что мы придем.

— Могут ли они прослушать офисы FUC или узнать что-то важное, взломав компьютерную сеть?

Виктор покачал головой.

— Офис проверяется дважды в день. Что касается самой миссии, мы были вне поля зрения, так сказать. Обсуждение разведывательного плана, местоположения склада и твоего спасения проходило только с агентами и при выключенных компьютерах. И все же, они знали, что мы придем. Есть только один вывод. Кто-то внутри FUC тесно связан с одним из членов их команды, и он предатель.

— И ты позволил мне отправить ее туда? — Чейз встал, его голос почти перешел в крик.

— Как я уже сказал, они не осмелятся что-либо предпринять. Только если не готовы раскрыть свое существование. Имей в виду, если они запланируют полномасштабное наступление, то не смогут скрыть это от людей. А мы оба знаем, что ни один из кланов или коалиций не поддержит их.

Знание сего факта нисколько не успокоило Чейза. Кипя, он уселся на стул; желание ринуться к Миранде, чтобы забрать ее в безопасное место, стало почти отчаянной потребностью.

Но он попытался сосредоточиться на другой части головоломки.

— Давай предположим, что все это не закончилось. Чего они хотели в первую очередь, какова была их цель? Миранда сказала, что они похищают перевертышей для своих экспериментов. Кто-нибудь выяснил, по какой причине были выбраны остальные и я?

На лице Виктора появилось задумчивое выражение.

— Никто так и не смог прийти к консенсусу по этому вопросу. У каждого из вас есть животная сторона, единственное отличие — это размер и сила. Вскрытие найденных тел показало признаки мутации. Генов было или больше, или меньше.

— Кто-то пытается усилить или подавить гены перевертышей? Это звучит как вивисекция. Уверены, что люди не принимают в этом участие?

Крокодил снова пожал плечами.

— Агенты, действующие в различных правительственных и военных организациях, ничего не слышали и не видели, но не стоит сбрасывать их со счетов. И, учитывая, что некоторые из слуг этого преступника сами являются оборотнями, держу пари, что ими руководит оборотень или кто-то из другой разновидности.

Чейз потер подбородок.

— Может быть, он пытается создать супер-армию перевертышей. Захватывает сильных самцов и пытается сделать их сильнее, ищет возможность устранить их слабые стороны.

— Я тоже так думал, пока к нам в руки не попала информация с других рейдов. Понимаешь, мы думали, что похищают только мужчин, и список, который мы получили, поддерживал эту теорию. Однако мы обнаружили второй список поменьше при проверке сети — список женщин, которые были по размеру и силе равны их звериной форме.

Холодок прошел сквозь Чейза.

— Миранда была в этом списке?

Перейти на страницу:

Все книги серии F.U.C. Объединение пушистых коалиций

Зайка и медведь
Зайка и медведь

«Что делать бедному медведю, если все, чего он хочет — это сладкий заячий пирожок?»Медведи и зайцы не должны быть вместе. Чейз говорит себе это опять и опять, но новая энергичная соседка постоянно лезет в его дела и мысли. Однако чем больше он узнает эту чрезмерно самоуверенную особу, тем больше жаждет ее — обнаженной в своих объятьях — и это желание сильнее пристрастия к меду или пирогам.От Объединения Пушистых Коалиций Миранда получила задание, цель которого — тайная охрана одного сварливого взрослого медведя. Сосредоточиться на работе нелегко, ведь все, о чем она может думать, это как заставить улыбаться хмурого медведя. И задача становится сложнее, когда Миранда замечает проблески его страсти. Но Чейз считает, что лесные существа и хищники не должны быть вместе, и Миранда думает, что все потеряно. Правда, зайка не учла любопытную натуру медведя и его потребности собственника.Злая сила похищает Чейза, и для его спасения Миранда вынуждена высвободить внутреннего зайца, поставив под удар раскрытие своей изменяющейся сущности. Достаточно ли одного злобного медведя, чтобы спасти Миранду от безумного ученого? И если Чейзу это удастся, сможет ли он забыть ее статус лесного существа на достаточно долгий срок, чтобы полюбить и сделать своей парой?Предупреждение: при создании этой истории пострадало большое количество пирогов, и в ней присутствуют пошлые упоминания о меде, которые могут оскорбить некоторых читателей.

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература
Лебедь и медведь
Лебедь и медведь

К черту мёд, этот медведь жаждет шоколада.Мейсон, настоящий дамский угодник и большой плюшевый медведь, находится на миссии по защите сообщества перевертышей. Кто он такой, чтобы жаловаться, если его задача — охранять технического гения ОПК… и одновременно соблазнительную и горячую штучку, которая знает, как поставить его на колени.Джесси бесит медведь, который флиртует, как дышит. Несмотря на сексуальность и чрезвычайно красивую внешность Мейсона, девушка отказывается уступить его очарованию. Она не может, потому что эта лебединая принцесса уже обещана другому.Когда целью злодея становится Джесси, хватит ли одного игривого медвежонка, чтобы спасти её пёрышки от опасности? А если Мейсону удастся украсть сердце девушки, кто спасет его самого от её отца — не очень милого лебединого короля?Предупреждение: Существует большая вероятность, что вы будете хихикать и даже смеяться громко и без остановки, пока не надорвете животики. Этот юмористический эротический роман также содержит сцены экстремального секса. Ожидается приятное возбуждение, поэтому убедитесь, что у вас есть запасные трусики. Обратите внимание на то, как в процессе истории бедный, ничего не подозревающий игривый медвежонок превращается в моногамного мужа.Возрастное ограничение: 18+ Перевод: Группа Unreal love books | Переводы и творчество

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература
Лисичка и крокодил
Лисичка и крокодил

Предупреждение: злобный крокодил обнаруживает, что у него есть пульс, когда сексуальная лисичка решает сделать его своей парой.Ироничный юмор, обжигающие моменты и крошечный злодей ждут вас.Профессиональный военный Виктор живет ради следующей миссии — и коллекции оружия, — но рейд в экспериментальную лабораторию делает его еще и невольным защитником одной лисички, в основном, потому что эта лисичка вцепилась в него мертвой хваткой. Хладнокровный крокодил не думал остепеняться, но он и не рассчитывал, что Рене растопит его сердце.Мир за пределами лаборатории был большим и страшным. Не зная, как с этим бороться, Рене ухватилась за самого большого, крутого и сексуального воина в округе. Острозубая и хладнокровная, жестокая сторона Виктора должна была обратить ее в бегство, но вместо этого Рене находит в себе мужество противостоять своим страхам — и приручить ящера.И когда злодей решит превратить ее крокодила в дорогостоящий модный аксессуар, примет ли Рене свою лисью сторону и покажет ли Виктору, что у нее есть все, чтобы стать его парой?И может, они, в конце концов, победят зло, известное как вдохновитель?

Ив Лангле

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы