Читаем Закон Дальнего космоса полностью

Первым спускался Зорик, Юлька и Кирилл двигались следом. Чтобы не наступить друг другу на пальцы, держали дистанцию в три скобы. Расстояние между скобами было неудобное, руки быстро уставали. Метров через сорок остановились передохнуть на нежилом уровне. Дальше, до самого Технического, двигались без остановок.

- Идти далеко, тебя не скоро хватятся? - спросил Зорик озабоченно.

- Нет, у нас сейчас отбой, спят все.

- А чего днем спите?

- Это не мы днем спим, а вы ночью бродите.

- Какая же ночь, когда день?

- У нас - ночь.

- Ну и дела…

Дальше шли молча. Предстояло пересечь почти весь Технический, а попадаться взрослым на глаза нельзя: поди объясни, откуда взялся очкастый Кирилл со своими шмелями.

Жилой район миновали быстро и таиться перестали.

- Мы ведь не на Нижние Палубы идем? - поинтересовалась Юлька.

- Почти, - ответил Зорик.

- Я бродяг боюсь.

- Там нет бродяг.

- Откуда ты знаешь?

- Сто раз там был, - отрезал Зорик.

Они шли гулкими коридорами, ныряли в темные люки, дважды спускались в неглубокие шахты, проехались на лифте и наконец оказались в широком проходе перед закрытой дверью. Освещенные палубы давно кончились, пришлось пользоваться фонариками.

- Мне это место Одноглазый показал, в том году еще. Он здесь от бродяг прятался, - вполголоса сказал Зорик. - У нас тут склад, типа.

- Что же ценного вы тут храните? - насмешливо проронила Юлька.

- Всякое, - напустил тумана Зорик, вставляя в приемник допуск-карту. - За мной.

Помещение было пыльное и темное - в самый раз для таракуртов.

- Ну, и где? - Кирилл обшаривал фонариком комнату.

- Там, в углу, видишь кучу?

- Ага.

- В ней.

Ребята осторожно приблизились к груде ржавого металла в дальнем углу комнаты. Юлька старалась держаться за спинами друзей, живых таракуртов она никогда не видела, но боялась. Куча выглядела необитаемой.

- Ковырнуть чем-нибудь надо, - предложил Зорик.

Кирилл взял прислоненный к стене длинный железный прут.

- Жалко, сачок в Оранжерее оставил.

Он покрепче ухватил орудие и, высоко подняв над головой, вонзил в гнездо… Ничего не произошло: не брызнули в разные стороны, спасая яйца, растревоженные таракурты; не выскочила, плюясь ядом, разъяренная матка; лишь просела и с громким скрежетом расползлась груда металлолома. Кирилл разочарованно бросил прут.

- Нет здесь никого.

- Может, они все на охоте? - предположил Зорик.

- Лучше честно скажи, что не видел таракуртов.

- В таких кучах должны быть гнезда.

- Много ты видел таракуртьих гнезд?

- Мне Одноглазый рассказывал!

- Брехло твой Одноглазый.

Зорик чувствовал себя полным дураком; он и сам знал, что Одноглазый брехло, но в историю с таракуртами почему-то поверил. Оставался последний козырь.

- Тут дверь одна есть. Секретная, - сказал он значительно. - Заблокирована на капитанский доступ… Зыбанем?

Кирилл мгновенно забыл о таракуртах. Секретная дверь - это мечта.

- Показывай! - Он достал допуск-карту.

Зорик подошел к почти незаметной двери и осветил панель замка.

- Сюда суй.

Кирилл набрал длинную комбинацию цифр на карте и вставил ее в приемник. На панели загорелась надпись: “Подтвердите допуск”. Кирилл повторил набор цифр. Дверь с тихим шелестом уползла в стену.

Помещение, в котором оказались друзья, было огромным. Скупо освещенное тусклыми лампами, оно больше всего напоминало заброшенный склад. В бесконечность уходили длинные шеренги стеллажей, на которых покоились большие металлические ящики с выпуклыми прозрачными крышками.

- Что это? - прошептала Юлька.

- Не знаю, - так же тихо ответил Зорик. - Может, уйдем, пока не поздно?

Но Кирилл уже шагал вперед. Он подошел к ближайшему стеллажу и, привстав на цыпочки, заглянул в крайний ящик.

- Идите сюда, - позвал он.

Юлька и Зорик опасливо приблизились, но, посмотрев под купол, тут же отпрянули. В ящике лежала голая женщина. Глаза ее были открыты и смотрели прямо на них.

- Не бойтесь, - подбодрил их новый друг. - Она замороженная, ничего не видит. В анабиозе.

- Это Спящая, - догадалась Юлька.

- Точно, - подтвердил Кирилл, будто и не отрицал недавно существования Спящих.

- Ура, мы нашли Спящих! - захлопала в ладоши Юлька. - Вот здорово! А что мы с ними будем делать?

Кирилл подумал.

- Сперва расскажи, что про них в том файле говорилось.

Юлька наморщила лоб и потерла переносицу. Быть полезной она любила.

- Ну, говорилось, что когда Корабль прилетит, Спящие проснутся и построят Колонию.

- И все?

- И будет процветание, и это… благо… действие.

- А что такое “благоденствие”? - спросил Зорик.

- Это когда много яблок и меда и никакой пасты, - объяснил Кирилл.

- И воды сколько хочешь?

- Да!

- И учиться не надо?

- Точно.

- Круто! - Зорик был в восторге. - А когда это будет, там не говорилось?

Юлька помотала головой.

- Может быть, мы умрем к тому времени, - рассудительно сказал Кирилл.

- Скажешь тоже. От чего это мы умрем?

- От старости.

- Так старость еще не скоро. Сначала дедушка умрет, потом папа с мамой, потом брат и Одноглазый тоже… А потом только мы.

Но убежденности в словах Зорика не было, собственная жизнь впервые показалась ему короткой и жалкой. Он вдруг почувствовал обиду на Спящих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези