Просторное помещение с темным паркетным полом и высоким, переливающимся из-за витражей потолком. Они были повсюду, словно тот, кто проектировал здание, страстно любил собирать мозаики и немного увлекся. Стены были обтянуты коричневым шелком с мелким узором, от него рябило в глазах. Но этот досадный изъян в интерьере скрывали высокие стеллажи темного дерева, заваленные кипами бумаг и папок с разноцветными ярлычками и закладками. Встречались экземпляры с лентами и вышитыми бисером клочками ткани. Окон также не было видно, но цветные блики на полу говорили сами за себя — витражи повсюду. Я ощущала себя заточенной в огромном калейдоскопе.
Стэнли посмотрел на меня и улыбнулся.
— Ты специально водил меня по зачарованным тоннелям, чтобы я не нашла сюда сама дорогу? — проворчала я и окинула взором ряды стеллажей, за которыми виднелась конторка.
— И в мыслях не было, — усмехнулся он и направился к ней. Я фыркнула, семеня на высоких каблуках по скользкому, начищенному до блеска паркету.
Здесь царил благородный полумрак, и пахло лаком и деревом. Резная конторка стояла полукругом и была завалена пестрыми папками и небрежными стопками бумаг. Лампа с золототканым абажуром разливала вокруг себя желтую лужу света. Над стойкой склонился темноволосый парень. За ухом простой карандаш, короткие волосы взъерошены, а лоб задумчиво наморщен — он скользил вдумчивым взглядом по строчкам старинной книги и покусывая губу. Гладковыбритое лицо, заостренный подбородок с ямочкой, глаза маленькие и темные, но улыбающиеся — такое сочетание редко встретишь. Плечи слишком узкие на мой вкус, худощав и нескладен, как подросток. Складывалось впечатление, что тяжелее книги он ничего в своей жизни не поднимал, но я знала, что он в состоянии перевернуть конторку и играючи швырнуть ее через помещение. Фамильяры сильнее, чем все привыкли думать. Когда парень услышал нас, то поднял указательный палец вверх и предупредительно потряс им. Стэнли громко кашлянул. Архивариус резко выпрямился и попытался закрыть книгу, но она с грохотом рухнула на пол. Вздрогнув, он округлил глаза, перебегая взволнованным взглядом с моего лица на лицо Стэнли. Главный Фамильяр вопросительно изогнул брови.
— Вы напугали меня, сэр.
Стэнли не мигнул — так и смотрел на парня. Беззвучно забормотав, тот опустился за книгой. Он был немногим выше меня, на вид около двадцати пяти лет. В движениях ощущалась стать, угадывалась птичья элегантность. Даже мне не удалось бы с такой же изящностью наклониться и что-то поднять с пола. Когда он водрузил фолиант на стойку и вытянулся в полный рост, Стэнли склонил любопытно голову. Архивариус нервно оправил лиловую клетчатую рубашку и посмотрел на него.
— Чем ты был занят, когда мы вошли? — спросил он и покосился на обложку. Я невольно проследила за его взглядом, но парень пододвинул к себе книгу и облокотился на нее руками.
— Изучал древнюю хрестоматию одного из темных магов с целью обогащения своего магического арсенала, который мне понадобится, если я решу захватить мир, — небрежно бросил он и рассмеялся. Это был приятный, мягкий, лающий звук. Ни я, ни Стэнли не поддержали его веселье, стояли и смотрели, как два истукана с каменными лицами. Парень скис и нехотя пододвинул к нам фолиант. Мы, словно улитки, вытянули шеи, чтобы прочесть название: «Магические существа и места их обитания». Разочарованно вздохнув, я потеряла интерес к книге, а Стэнли хмыкнул.
— Позволь тебе представить нашего книжного червя, — он жестом указал на парня за стойкой. — Это Брэйден.
— Меня зовут Эшли, — сообщила я помрачневшему парню и мило улыбнулась. Он уязвлено посмотрел на фамильяра. От Брейдена веяло энергией, она клубилась у него под кожей, в присутствии Стэнли он напрягался. В его глазах читалась неуверенность и что-то еще. Слишком темные для ворона, слишком таинственные.
— Моя гостья хочет осмотреться и изучить некоторые записи, а ты должен будешь ей в этом помочь, — мягко, но требовательно сообщил Стэнли, и никто бы не посмел воспротивиться его тону. — Окажи любезность и проведи для Эшли экскурсию. Если она сочтет что-то любопытным или важным — немедленно предоставь ей к изучению. — оглядев нас по очереди, Стэнли одарил нас улыбкой: — а я подойду позже. Нужно уладить кое-какие дела, — последние слова были предназначены для меня, поэтому он произнес их в полтона.
Растерянно кивнув, я посмотрела на Брэйдона, и никто из нас не произнес ни слова, пока Стэнли не вышел из архива и не закрыл за собой дверь. Парень устало выдохнул и отвел взгляд, нехотя поднял книгу со стойки. Я чувствовала, что мое присутствие ему в тягость, но и мне было неловко находиться здесь. Шагнув к конторке, я осторожно опустила ладонь на его руку. Брэйден застыл и посмотрел на нее, едва заметно нахмурился. Я обезоруживающе улыбнулась.