Дикар смотрел на примятую траву, на которой лежал Йосуке. Он видел лианы вокруг его ног; даже с такого расстояния он видел, что они не перетерлись, а перерезаны.
– Да, Бессальтон, – сказала Мэрили. – Ты ничего не могла сделать.
– Так мне сказал Фрэнксмит, – сообщила Бессальтон.
Мэрили схватила Дикара за руку; он почувствовал, что тоже начинает дрожать.
– Фрэнксмит, – повторила Бессальтон. Ее лоб наморщился, в глазах появилось удивленное выражение. – Но… Фрэнксмит умер. Он умер и похоронен на Куполе Клингмена. Как он мог со мной говорить?
Мэрили дышала шумно. Она отошла от Дикара и протянула руку к Бессальтон.
– Отдай мне нож, дорогая, – очень мягко сказала она. – Пожалуйста, дай его мне.
Бессальтон была очень бледна, и Дикар слышал, что она всхлипывает. Она дрожала, как лист осины на первом холодном осеннем ветру. Мэрили взяла из ее пальцев нож и отдала его Дикару, потом обняла черноволосую Девочку за талию.
– Пойдем, дорогая, – мягко сказала она. – Идем со мной.
Она увела Бессальтон от неподвижной фигуры на земле. Кусты разошлись и сомкнулись за ними.
Дикар с пересохшим горлом смотрел им вслед. Какое трудное положение! Они не могут взять Бессальтон с собой, это точно, но не могут и одну отослать ее назад. Может, Мэрили поможет ему решить, что делать. Тем временем лучше вытереть нож.
Он наклонился и вонзил нож в землю; когда вытянул, лезвие было чистое. Потом, чтобы не думать о Бессальтон, стал срезать ветви с кустов и бросать их на азиафриканца. Не успел он кончить, как вернулась Мэрили.
– Она плакала, пока не уснула, – ответила она на его бессловесный вопрос.
– Нам нужно как-то избавиться от нее, Мэрили. Как-нибудь ночью она может услышать, что Фрэнксмит велит ей убить тебя или меня.
– Нет, Дикар, она никогда не услышит таких слов Фрэнксмита.
– Откуда ты знаешь?
– Не знаю, откуда, но уверена в этом так же, как в том, что ты меня любишь. Что-то случилось с Бессальтон, когда она убила Йосуке, что-то заставило ее это сделать… Слушай! – Зрачки Мэрили, черные и испуганные, неожиданно расширились. – Что это за звук?
Дикар тоже его услышал – смутное гудение где-то в глубине местности.
– Кажется, по дороге идет грузовик. – Они прислушались, гудение приближалось. – Он пройдет мимо, Мэрили.
Но он не прошел. Он остановился. Хлопнула дверца, и затрещали кусты, словно кто-то пробирался среди них.
– Они узнали о нас, – прошептала Мэрили. – Дикар! Они узнали, что мы здесь, и пришли за нами.
Глава XII. Сдавайся, американец
– Они отрезали нас, – тихо сказал Дикар. – Мы не можем пройти мимо них. Здесь мы в западне.
– Река! – прошептала Мэрили. – Лодка…
– Наша единственная возможность. Пошли.
Они пробирались сквозь чащу. Мэрили на мгновение оставила Дикара и вернулась с Бессальтон, у которой было мятое от сна лицо. Дикар протянул черноволосой Девочке ее нож, убедился, что Мэрили держит свой; потрогал свой нож. Эти ножи – единственное, чем они могут сражаться. Ничего другого нет.
Ружья черных и револьвер Йосуке на дне реки. Револьвер Дикара, наверно, тоже: он не смог его найти.
Он пропустил Мэрили вперед, чтобы она могла привести к спрятанной лодке. Громкий треск в кустах за ними прекратился. Дикар вообще не слышал азиафриканцев. Это плохо. Значит, это следопыты черных, а они почти не уступают Группе по знанию леса.
Мэрили внезапно остановилась, очень осторожно позволила ветке, которую она отодвинула, вернуться на место. Она повернулась, и лицо у нее было напряженное и бледное.
– Бесполезно, – прошептала она. – На реке две маленькие лодки, полные солдат.
– Они перехитрили нас!
– Нет. Они просто рыбачат, но они как раз против ивы. – Лоб ее наморщился. – Слушай. Эти остальные пришли не за нами. Они как будто перестали двигаться.
Дикар наклонил голову, прислушался.
– Похоже на это. Пойду посмотрю.
Он начал пробираться через кусты. В одежде он не мог двигаться бесшумно, как ему хотелось бы, но ветер в листьях шумит громче, чем он.
Ветер принес запах черных азиафриканцев. Он как будто доносится со стороны старого дома. Дикар застыл, когда тишину нарушил высокий, как у всех желтых офицеров, голос.
– Выходи оттуда! – Голос со стороны дома. – Ты окружен.
– Окружен и проклят! – Приглушенный вызывающий крик – голос американца. – Если хочешь меня взять, приходи и бери.
Скорее инстинкт, а не, что он услышал, заставил Дикара повернуть голову. Девочки последовали за ним.
– Если нам придется брать тебя, – ответил азиафриканец американцу, – ты пожалеешь, что родился. Лучше выходи невооруженный.
Дикар жестом отослал Девочек назад.
– Подожди меня, – крикнул американец. – Выйду с первым снегом.
Мэрили подобралась к Дикару.
– Мы можем ему помочь, Дикар?
– Посмотрю, есть ли возможность. Вы обе оставайтесь здесь.
Он снова двинулся, обходя дом с другой стороны от азиафриканца.
– Даю тебе пять минут на то, чтобы выйти. – Может, он солгал, что дом окружен. – Пять минут, американец, потом мы придем за тобой.
Хриплый смех был единственным ответом.