Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"Well, thank you very much, Mrs Fortescue, for being so helpful to me."- Что ж, большое вам спасибо, миссис Фортескью, вы мне очень помогли.
"You're welcome, I'm sure.- Ну, за что меня благодарить.
I'm only too glad to do anything I can.Если чем могу быть полезной, буду только рада.
It's all so very terrible, isn't it?Ведь все это так ужасно.
Who is the old lady who's arrived this morning?"А что за пожилая дама приехала сегодня утром?
"She's a Miss Marple.- Некая мисс Марпл.
She very kindly came here to give us what information she could about the girl Gladys.Она была настолько любезна, что приехала рассказать нам все, что ей известно о Глэдис.
It seems Gladys Martin was once in service with her."Оказывается, Глэдис Мартин когда-то была у нее в услужении.
"Really?- В самом деле?
How interesting."Как интересно!
"There's one other thing, Mrs Percival.- Еще один вопрос, миссис Персиваль.
Do you know anything about blackbirds?"Вам что-нибудь известно насчет дроздов?
Jennifer Fortescue started violently. She dropped her handbag on the floor and bent to pick it up.Дженнифер Фортескью заметно вздрогнула, уронила на пол сумочку и наклонилась, чтобы ее поднять.
"Blackbirds, Inspector?- Насчет дроздов, инспектор?
Blackbirds?Дроздов?
What kind of blackbirds?" Her voice was rather breathless.Каких именно? - У нее даже перехватило дыхание.
Smiling a little. Inspector Neele said:Чуть улыбнувшись, инспектор Нил пояснил:
"Just blackbirds.- Речь идет просто о дроздах.
Alive or dead or even, shall we say, symbolical?"Живых, мертвых или, скажем, символических.
Jennifer Fortescue said sharply:Дженнифер Фортескью резко бросила:
"I don't know what you mean.- Не понимаю, о чем вы.
I don't know what you're talking about."Не понимаю, что вы имеете в виду.
"You don't know anything about blackbirds, then, Mrs Fortescue?"- То есть, миссис Фортескью, насчет дроздов вам ничего не известно?
She said slowly:Помедлив, она сказала:
"I suppose you mean the ones last summer in the pie.- Наверное, вы про тех, что прошлым летом оказались в пироге.
All very silly."Дурацкая шутка.
"There were some left on the library table, too, weren't there?"- Но несколько дроздов оказались еще и на столе в библиотеке, верно?
"It was all a very silly practical joke.- Это была очень глупая выходка.
I don't know who's been talking to you about it.Не знаю, кто вам о ней рассказал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги