— Прекрасно понимаю ход твоих мыслей, мама, — невозмутимо заметила Синтия. — И Молли, несомненно, тоже понимает.
— Ничего плохого в этом нет. Слышали, как он сказал, что когда брат вернется в Кембридж, почувствует себя свободнее? С тем же успехом мог продолжить: «Если тогда пригласите меня на обед, с радостью приду». Как раз и куры подешевеют. Повариха замечательно их готовит! Все складывается как нельзя лучше. Я и о тебе, дорогая Молли, не забуду: со временем, когда Роджер Хемли вернется, непременно приглашу и его на обед.
Молли не сразу поняла смысл последней фразы, но уже через минуту, когда увидела, с каким интересом наблюдает Синтия за ней, покраснела до корней волос.
— Боюсь, мама, Молли не испытает должной благодарности. На твоем месте я не стала бы давать обед ради нее. Лучше сосредоточь свою доброту на мне.
Общение Синтии с матерью нередко озадачивало Молли, и сейчас был тот самый случай, но ей захотелось что-то немедленно ответить на возмутительные слова миссис Гибсон.
— Мистер Роджер Хемли много времени проводил дома и был очень добр ко мне, когда я там жила, в то время как мистер Осборн появлялся крайне редко, потому его я упоминала гораздо реже. Если бы я… если бы он… Ах, Синтия, вместо того чтобы надо мной смеяться, лучше бы помогла найти верные слова!
Однако мисс Киркпатрик предпочла оставить ее просьбу без внимания и задумчиво проговорила:
— Идеал моей матушки произвел на меня странное впечатление. Не пойму: телесно или еще и умственно? Как по-твоему, Молли?
— Знаю, он слаб только физически, но зато хорошо образован и умен. Все об этом говорят, даже папа, не склонный кого-либо хвалить, поэтому провал в колледже кажется еще более странным.
— И все равно какая-то слабость в нем присутствует, хотя он и весьма мил. Наверное, тебе нравилось в Хемлихолле.
— Да, но теперь все кончено.
— Ах, ерунда! — воскликнула миссис Гибсон, отвлекшись от подсчета петель в вязании. — Вот увидите: молодые люди станут часто приезжать к нам на обед. Твой папа их ценит, а я всегда рада пригласить его друзей. Траур по матушке не продлится вечно. Полагаю, мы будем часто встречаться и скоро сблизимся семьями, а то что ни говори, добрые обитатели Холлингфорда, ужасно отсталые и ограниченные люди, вгоняют в тоску.
Глава 21
Сводные сестры
Казалось, предсказания миссис Гибсон сбылись, так как мистер Осборн Хемли стал часто посещать ее гостиную. Порой пророки прилагают усилия к осуществлению своих предсказаний, а миссис Гибсон определенно не сидела сложа руки.
Манеры джентльмена озадачивали Молли. Осборн упоминал об отлучках из Хемли-холла, но не уточнял, где именно был. Поведение его ни в малейшей степени не соответствовало ее представлению о жизни женатого мужчины: тому надлежало содержать дом и слуг, платить налоги и аренду, а главное — жить вместе с супругой. Вопрос: кто его таинственная избранница? — бледнел перед другим: где она скрывается? В качестве целей небольших путешествий Осборн упоминал Лондон, Кембридж, Дувр и даже Францию. Географические названия звучали вполне естественно, словно он не понимал, что выдает себя. Иногда вырывались такие фразы: «Ах, должно быть, в тот день я пересекал пролив! Какие были волны! Вместо положенных двух часов промучились целых пять!» Или: «На прошлой неделе встретил в Дувре лорда Холлингфорда, и он сказал…», «Сегодняшний холод не сравнить с тем, какой стоял в Лондоне в четверг: термометр показывал всего пятнадцать градусов».
Возможно, в общем потоке беседы эти небольшие откровения оставались незаметными для всех, кроме Молли, чье любопытство неизменно крутилось вокруг тайны, несмотря на старания не думать о том, что должно было тайной остаться.