Читаем Живая тень полностью

Но ему все же казалось: разгадка должна существовать, и человек с аналитическим складом ума сумел бы ее найти. Он обнаружит какие-нибудь зацепки, дыры в плотной завесе, окутывающей преступление, и они засверкают, как путеводные звезды там, где обычные методы не работают. Хотя, конечно, человек, убегавший в темноте и при этом сумевший не оставить отпечатков пальцев, – серьезный противник.

Гарри не видел больше смысла изучать детали преступления. Но инструкции ему дали вполне определенные, к тому же, он слишком много должен Тени, чтобы ослушаться приказа. Поэтому он все же решил, что ему необходимо самому воссоздать картину по делу Ладлоу, проработать каждую деталь. С другой стороны, заметки об убийстве Сканлона, как он не без удовольствия заметил, переместились на последние страницы. Это позволило ему вздохнуть с облегчением: еще немного, и о нем вовсе забудут.

Гарри прочел несколько репортажей и кое-что понял. Имя Стива Кронина не называлось, но, очевидно, в отеле его узнали. И теперь полиция сумеет по своим каналам выследить его и в другом городе.

Гарри поздравил себя с тем, что его оставили в покое. После приключения у Ван Фу это дело как будто не имело для него серьезных последствий.

Расследование убийства Ладлоу, которое Гарри проводил по информации в газетах, заняло у него все утро, а поскольку ему было велено оставаться в отеле до одиннадцати, то это больше напоминало небольшой отпуск.

Он получил посылку с пустой чековой книжкой одного из крупных манхэттенских банков. Видимо на его имя был сделан вклад, чтобы покрыть все расходы. Это доставило ему истинное удовольствие.

Итак, в это утро он сидел в уютном кресле, неторопливо размышляя о том, что ждет его в ближайшее время, и тут его мысли прервал телефонный звонок. Он поднял трубку и узнал голос Феллоуза.

– Мистер Винсент, жду вас у себя сегодня утром.

Раздался сигнал отбоя. Трубку повесили.

В сообщении не было никаких ударений. Но смысл его понятен. Феллоуз ясно дал понять, что его присутствие желательно, поэтому он должен явиться в страховую компанию на Бродвее.

Надев плащ и шляпу, Гарри покинул отель и отправился к Грандуил-билдинг. Он вдруг почувствовал живой интерес к происходящему. Безделье начинало его утомлять. Конечно, неплохо было отдохнуть после опасного приключения у китайца, но сидеть без дела любому надоест. Его пригласили в кабинет Феллоуза. Коротышка вальяжно расположился за столом и непринужденно беседовал с секретаршей о необходимости страхования. Но, когда девушка вышла, страховой брокер резко сменил тему разговора.

– Вы следовали моим инструкциям? – спросил он.

– Относительно газет? – вопросом на вопрос ответил Гарри.

– Да.

– Прочел все об убийстве Ладлоу.

– И каково ваше впечатление?

– Чрезвычайно запутанно.

Феллоуз скупо улыбнулся.

– Из вас бы вышел неплохой детектив, – протянул он. – Эти ребята здорово озадачены.

– Ну, тогда меня это тоже извиняет. Потому что и я озадачен.

– Извинения тут ни при чем, – отозвался Феллоуз. – Я лишь хотел знать, читали ли вы газеты.

– Читал.

– Хорошо. Значит, вы готовы к следующему шагу.

– В чем он состоит?

– Вы должны поехать в Холмвуд.

– Надолго?

– Пока вас не вызовут.

Винсент кивнул, ожидая дальнейших разъяснений.

– Остановитесь в Холмвуд-Армз, – объяснил Феллоуз. – Это недалеко от дома Ладлоу. Для вас уже зарезервировали номер. Если будут вопросы о вашем занятии, сообщите, что вы писатель, живущий на скромный доход от полученного наследства. На машинке печатать умеете?

– Более-менее.

– Купите себе портативную машинку. Возьмите ее с собой. И время от времени используйте.

– Хорошо.

– Машину вы ведь тоже водите?

– Когда она у меня есть.

– Она у вас будет. Ее уже доставили в Холмвуд-Армз. Подержанная, но в прекрасном состоянии. Это поможет вам произвести впечатление, будто вы путешествуете по стране.

Эта новая перспектива порадовала Гарри Винсента.

– Мне известно, что у вас нью-йоркская водительская лицензия. Это как нельзя лучше нам подходит. Не нужны дополнительные хлопоты со сдачей экзамена. Права у вас при себе?

– Да, вот они.

– Чудно. Вы хороший водитель?

– Приличный.

– Значит, сможете использовать машину по назначению. Например, ездить на ней в город, когда захотите.

– Когда мне нужно будет ехать в город?

– Сразу после получения моих инструкций.

Я буду часто вызывать вас. При вашем мнимом писательстве совершенно естественно, что вы то и дело выезжаете. Всегда имейте при себе портфель с отпечатанным на бумаге текстом.

Феллоуз положил локти на подлокотники кресла, сцепил руки и оперся на них подбородком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тень (The Shadow)

Живая тень
Живая тень

Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Максвелл Грант

Фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги