Читаем Живая тень полностью

– Вы, конечно, догадались, в чем цель вашего путешествия в Холмвуд, – сказал он. – Во время проживания там вы сможете подробно изучить все, что касается убийства Ладлоу. Не вздумайте действовать, как детектив или следователь. Попытайтесь понаблюдать за всеми, кто может знать об этом. Замечайте все необычное в поведении этих людей. Можете даже сами присоединиться к разговору на эту тему, если ее начнут обсуждать. Задавайте какие-нибудь вопросы, но не слишком серьезные. Не допускайте, чтобы кто-то заметил, как эта тема вас волнует. Даже если покажется, что вы занимаетесь ерундой, все равно продолжайте. Ведь даже самые незначительные и тривиальные вещи могут оказаться важными. Держите всю информацию в уме. Если покажется, что вы узнали что-нибудь необычное, или если накопится много информации, сообщайте непосредственно мне. В противном случае ждите, пока я вас не вызову.

– Как же мне передавать сообщения? – спросил Гарри.

– Всегда лично.

– А как вы будете со мной связываться.

– Как и сегодня, если вы мне понадобитесь. Пожалуй, может поступить сообщение и от другого лица – при помощи ударений на нужных словах.

– Все понял.

Страховой брокер внимательно смотрел на Гарри, не говоря ни слова. Затем разомкнул руки и откинулся на спинку кресла, показывая, что беседа подошла к концу.

– Слушайте внимательно, – проговорил он. – Вы можете получить и письмо – даже несколько. Они будут написаны простым шифром – одни буквы алфавита вместо других. Вот вам шифр, – и протянул ему запечатанный конверт. – Этих замен немного, так что вы легко их выучите наизусть. Уничтожьте, как только запомните.

– И все письма я тоже должен уничтожать?

– В этом не будет необходимости, – улыбнулся Феллоуз. – Они самоуничтожаются.

Это показалось Винсенту загадочным, но он решил воздержаться от комментариев.

– Удостоверьтесь, что удерживаете шифр в памяти, – посоветовал ему брокер. – Ведь вам нужно будет очень быстро прочесть письмо после извлечения из конверта. Каждое полученное вами письмо будет пронумеровано в конце страницы. На первом будет стоять номер один. Ведите записи номеров. Если какое-либо из них – например, шестое – прибудет перед пятым, немедленно дайте мне знать. Все поняли?

– Да.

– Есть вопросы?

– Нет.

Круглолицый человечек поднялся с кресла.

– И еще кое-что напоследок, – сказал он. – Ведите себя разумно. Старайтесь заводить знакомства. Но не заводите друзей.

Он протянул руку, которую Гарри пожал. Потом он поднялся и вышел.

В конце того же дня Гарри Винсент вошел в вагон лонг-айлендской железной дороги, имея в кармане билет до Холмвуда в одну сторону.

Глава 12. Разговор двух детективов

ПОКА КОЛЕСА ПОЕЗДА, уносящего Винсента к месту назначения, мерно отстукивали незатейливый ритм на рельсах, в офисе полицейского управления сидели двое. Дневная рутина подошла к концу, и теперь оба увлеклись беседой о делах, которые считали важными.

Один из них много лет прослужил в полиции. Это был высокий, крупный и властный человек. Седина придавала ему величественный вид, а лицо в морщинах выдавало в нем мыслителя, но при этом – и человека действия.

Второй – ниже ростом, смуглый цвет лица говорил о его итальянском происхождении. На первый взгляд он казался человеком простым и незамысловатым, и вроде бы спокойным, что совершенно не соответствовало действительности. Его тонкие губы напоминали прямую линию, их уголки никогда не поднимались и не опускались, а в глубине темных глаз таился стальной блеск.

– Трудное дело, Кардона, – проговорил высокий, барабаня пальцами по столу.

Итальянец пожал плечами. Он стоял, глядя на компаньона, который поднял глаза, словно ожидая ответа, но он не прозвучал.

– Да, трудное дело, – повторил тот.

– У меня и раньше бывали трудные дела, – отвечал Кардона. – Одни я раскрывал, другие пришлось положить на полку. Но запомни одно… – тут его в его голосе зазвучали значительные ноты, – этот случай имеет такое же большое значение для инспектора Джона Мэлоуна, как и для Джо Кардоны.

Высокий детектив внезапно насторожился. На лице появилось вызывающее выражение. Он как будто требовал разъяснений. Но, взглянув в темные глаза собеседника, смягчился и громко рассмеялся.

– Надеюсь, что ты прав, Джо, – произнес он, опустив глаза.

– Ты ведь знаешь, что я прав. И знаешь, почему, – прозвучал ответ.

– Почему же? Скажи мне.

– Твое положение выше. Тебя сделают козлом отпущения.

– А тебя?

– Я в борьбе не участвую. А ты – участвуешь.

– Каким же образом?

Кардона наклонился вперед.

– Слушай, Мэлоун, – с нажимом произнес он. – Ты ведь инспектор. Выбрали тебя. Могли выбрать кого-то еще, но именно ты получил эту работу. Волки караулят прямо у дверей. Только зазеваешься, как они набросятся на тебя.

– А что касается тебя…

– Меня? Кто станет охотиться на меня? Если я зайду в тупик, значит, и другие детективы ничего не найдут. Факты доказывают это. Я получаю результаты в ходе активной работы. Поставь другого человека на мое место. Попробуй. И ты проиграл.

– Наверное, ты прав, Джо.

– Ты знаешь, что я прав, Мэлоун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тень (The Shadow)

Живая тень
Живая тень

Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.В первой повести «Живая тень» главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера – бывшего владельца драгоценностей.Во второй – китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Максвелл Грант

Фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги