— Всё больше хочу, чтобы его тело мне подошло, — с широкой улыбкой неожиданно заявил мужчина. — Даже голос у этого сокровища приятный. А ты, — он метнул заинтересованный взгляд на Хатча. — Покажи как ты стонешь.
Хозяйка чуть не выронила свою склянку с текущей по стенке кровью, но при этом строго нахмурила брови, веля выполнять приказ. Хатч чуть не задыхался от смущения и испуга, но из последних сил сдерживал дыхание, не шевелясь.
— Ну же, — требовательно зашипела женщина, — не заставляй господина ждать. — Хатч только помотал головой, краснея. — Не упрямься. Слуг, которые не повинуются, наказывают.
— К чему смущать мальчика? — пожал плечами Арю. — Уверяю, вам понравятся его стоны. Хотя он больше вздыхает, тихонько пофыркивает, журясь и отводя взгляд. Так сладко и сдержанно, со смущением, неопытный же еще. Но, сколько бы ни прикусывал губу или не зажимал рот ладонью, в определенный момент всё равно срывается на почти вскрики и пленительные стоны.
В повисшей тишине было слышно пение птиц во дворе, разговоры случайных прохожих, даже скрип колес чьей-то повозки. Хозяйка мотеля с громким стуком поставила склянку на поднос. Арю делал вид, что не замечает ее пламенного взгляда, обещающего наказать так, что мало не покажется.
— Оно и лучше, — тихо сказал покупатель, задумчиво рассматривая мальчишку, — не придется ждать, пока он привыкнет, и сдерживаться.
— Что ж, — наигранно весело и слегка громче нужного перебила новую тишину хозяйка, хлопнув в ладоши. — У меня всё готово. Через сутки сможем точно узнать, подходит ли это тело вашей душе, допустимо ли переселение. Желаете забрать пробу с собой?
— Я полностью доверяю вам, — поднимаясь с дивана, ответил господин Хиарус. Его слуга поднял взгляд, поняв, что пора уходить. — Я вернусь завтра вечером. Надеюсь, за это время вас успеет еще раз посетить наш лучший городской лекарь.
— Разумеется, господин, — часто закивала женщина, — я не позволю себе продать товар неподобающего качества, мальчишку внимательно проверят. Будем ждать вас с нетерпением.
Господин Хиарус поднял ладонь, прося завязать с долгим прощанием, после сцепил руки за спиной и пошел к двери, уже открытой для него слугой. Только мельком глянул на парочку приглянувшихся ему товаров. Хатч так и не поднимал головы, Арю же ответил спокойным взглядом, без всякого страха, что было необычно при подобной сделке. Только осмотрел с ног до головы тело, которое вскоре должно было заменить ему собственное, и отвернулся, как будто не найдя ничего заслуживающего внимания.
========== Часть 2 ==========
5)
Дом у Коичи оказался роскошным. Не дворец, конечно, но изысканное и привлекательное здание в два этажа, окруженное пышным садом и стеной-забором. Стена была высокой и сплошной, без решеток или просветов, что так непривычно для недавно покинутого Йошиатсу Каменного Города, где все богатеи старались похвастаться своими цветами и розовыми кустами, давали прохожим возможность полюбоваться их прудами с кувшинками и лилиями. А ведь сад Коичи был красив, заслуживал восхищения, но хозяева почему-то скрывали его. Идя по песчаным дорожкам, выложенным по краям кусками желто-белого известняка, Йошиатсу с любопытством оглядывался, то и дело отставая. Коичи с терпением и пониманием дожидался, не мешая гостю изучать новое место.
Когда они подошли к дому, Йошиатсу изумленно охнул. Стены были сделаны из совершенно черного и гладкого камня, но здание не казалось мрачным, лишь таинственным и элегантным. Но всё же это так не вписывалось в пейзаж Солнечного Города. Дом как будто стоял на постаменте — три невысокие плиты-ступеньки тянулись от угла к углу, похоже, обнимая весь дом вокруг. Простые выступы без колонн или украшений создавали интересную форму, в которую идеально вписывались стрельчатые арки окон с серебристой по цвету неброской облицовкой. На не заметном с первого взгляда балконе, прятавшемся за одним из выступов, стоял мужчина, внимательно наблюдавший за людьми внизу. Йошиатсу прищурился от солнца, глядя вверх и не зная, стоит ли что-то сказать. Но мужчина сам начал разговор.
— Кто это, Коичи? — громко спросил он, склоняясь ниже. — Он сильно мне кого-то напоминает.
— Его зовут Йошиатсу, мы встретились в пустыне…
— Неужели? — мужчина удивленно распахнул глаза, похоже, он совершенно не слушал ответ. — Ты нашел моего пропавшего брата?!
— Нет-нет, Тсузуку, нет, — залепетал Коичи, но было уже поздно. Тот скрылся из виду, видимо, поспешил на улицу, чтобы убедиться лично. — Ох, опять начинается. Заранее приношу свои извинения.
Уже через пару мгновений в дверном проеме появился тот самый мужчина с балкона. Брюнет, одетый во всё черное, он идеально сочетался с домом. Тсузуку медленно подошел к гостю и осмотрел со всех сторон. А после неожиданно заявил:
— Он. Точно!
— Не думаю, — мягко возразил Коичи, беря его за плечи и пытаясь отвести от Йошиатсу, увести в дом. Тсузуку не сводил взгляд ни на мгновение, задумчиво тыча пальцем в сторону загадочного гостя. — Тебе показалось.
— Да нет же, сам глянь, как похож.