С раздражением она ползет назад, выбирается и садится, вся красная от усилий, вытянув перед собой пухлые ноги. Ей требуется с минуту, чтобы вытереть пот со лба и расправить фартук.
– Ну и дела, – тяжело выдыхая, произносит она. – Тут одно из двух: либо шкафчик стал глубже, либо мои руки стали короче.
Миссис Джонс указывает в темноту пустого шкафа.
– Так что доставать ее придется тебе. Пожалуйста, залезь туда,
Я карабкаюсь внутрь, удивляясь, как она не застряла – так там узко. И действительно, из задней стенки комода вырезан небольшой кусок, так что я чувствую за ним холодную каменную кладку. Частично миссис Джонс уже сдвинула этот каменный засов.
– Ну что, нашла? Тебе нужно полностью отодвинуть плиту, – объясняет она. – А затем протяни руку до предела и нащупаешь необходимое.
Я делаю, как мне говорят, пытаясь прогнать из головы возможность потревожить крысиное гнездо. Грызуны меня в целом не очень пугают, но отвращение перед крысами я испытываю с детства.
– Ну как, нашла?
Теперь в голосе миссис Джонс я слышу сильное волнение.
Если бы я могла говорить, то, конечно, сказала бы – легче понять, что ты что-то нашел, когда знаешь, что именно ищешь. Но так как произнести я ничего не могу, то продолжаю ощупывать холодную стену. И вот мои пальцы что-то находят. Это не дерево и не камень, ибо это что-то пружинит. Кажется, оно мягкое. Наверное, обернуто в ткань. Я шарю по нему, и наконец мои пальцы зацепляют веревку, которой обвязан сверток, и мне удается вытащить его.
Как только миссис Джонс видит сверток, она вырывает его у меня и прижимает к груди, закрыв глаза, будто ей только что вернули самое важное сокровище. Открыв глаза, она улыбается, протягивая мне руку.
– А теперь помоги старой женщине подняться на ноги. Ничего хорошего моему бедному телу не будет от сидения на холодном полу.
С некоторым усилием я помогаю ей встать, и мы устраиваемся по обе стороны от очага. Дерево уже сгорело в пламени, и оно медленно подбирается к углям. Чайник издает слабый, но многообещающий звук. Миссис Джонс осторожно развязывает веревочку, и ее пухлые пальцы удивительно проворно справляются с узлами. С большой осторожностью она снимает обертку, положив ее на пол рядом со стулом. У нее на коленях оказывается большая книга, в потертом кожаном чехле, с плохо читающейся надписью позолоченными буквами. Миссис Джонс гладит, нет, нежно
– Ну-с,
Я опускаю глаза, сделав вид, что меня беспокоит нить, выбившаяся из подола ночной рубашки.
– О, ты можешь не думать об осторожности. Не со мной, не сейчас. Ты же видишь, что я тебя понимаю, Моргана.
Как бы хорошо мы с ней ни ладили, мне странно слышать, что миссис Джонс обращается ко мне по имени.
– Когда родители тебя так назвали, они знали, верно, с момента, как ты появилась на свет, о твоем даре? Они назвали тебя в честь той, что жила много лет назад и была одной из самых сильных и одаренных ведьм на всем белом свете? – тихо спрашивает кухарка.
Когда она произносит слово
Имя выбрал папа. И да, о его происхождении он знал, потому что часто рассказывал сказки о чудесах, сотворенных моей мифической тезкою. Наверняка мама, женщина разумная и приземленная, была против такого имени, но папа умел уговаривать.
– Так вот, вернемся к макам, – продолжает кухарка. – Знаю, что пару дней назад ты посадила на могиле бедной Мэг один цветок. А теперь там целые россыпи желтых маков. Думаю, ты была удивлена не меньше, чем мистер Дженкинс, когда увидела это чудо, так ведь,
Миссис Джонс тихо вздыхает, глядя на меня с большой любовью, и я понимаю, что не боюсь. А вспоминаю, как на меня смотрела моя собственная мать.
– Я знала, кто ты и на что способна, с первого же момента, как ты до меня дотронулась. Не бойся. Я не расскажу твою тайну ни одной живой душе. Ибо как я могу выдать представительницу своего же «ремесла»?
Мне трудно понять, что шокирует больше – то, что она назвала меня