Со стороны очага раздается низкий храп миссис Джонс. Брэйкен вытягивается на холодных плитах пола у ее ног. Для супругов этот день был напряженным, но приятным. Удачным. Кай чувствует, что они смогли сделать важный шаг, он и его необычная жена. Шаг к новой жизни. Он прикусывает нижнюю губу, размышляя, что же дальше.
И складывает карты, быстро убрав их на полку.
– Подожди, я сейчас приду, – говорит он. – У меня есть кое-что для тебя.
Выйдя из кухни, Кай бросается в спальню и возвращается через пару минут. Он застывает перед Морганой, неловко шаркая ногами и протягивая ей маленький сверток.
– Возьми, – говорит он и почему-то отдергивает руки. – То есть я хотел подарить тебе это давным-давно. Ну… на самом деле в день свадьбы. Есть такая традиция, и к тому же я знаю, что у нас не было времени на сватовство. И мне было неловко. Ты была… очень честна со мной… Вот.
Наконец Кай решается и вручает сверток Моргане.
Моргана раскручивает обертку и находит резную кельтскую ложечку. Она сделана из темного гладкого дерева, ее чашечка не больше подушечки большого пальца руки. Ручка выточена в виде скрученного стержня. На конце ее странный полый блок, который гремит, когда Моргана встряхивает его. Через ложку продет тонкий кожаный шнурок, благодаря которому ее можно повесить на шею.
Видя замешательство жены, Кай считает необходимым объясниться, все еще нервничая по поводу реакции Морганы на подарок:
– Я вырезал эту ложку, пока мы были помолвлены, но не успел подарить до свадьбы. А потом мне показалось, что момент неподходящий… И вот… Как я уже сказал, это традиция, знак моей… привязанности, что ли.
Моргана снова и снова вертит в руках ложечку, ее пальцы скользят по ее полированной поверхности, изучая каждую деталь. Рот девушки приоткрыт, а щеки слегка покраснели, но Кай до конца не понимает, рада она или нет.
– Тут еще кое-что есть. Вот.
Он берет ложечку и, к удивлению Морганы, засовывает в рот. Дунув в нее, он демонстрирует главное – это не просто ложка, но еще и свисток. Моргана ахает. Он свистит еще раз.
– Это свисток, видишь? Я доделал эту часть после… Ну, в общем, потом. Подумал, он может тебе пригодиться во время перегона. Если нужно будет позвать меня, подать сигнал, если что-то случилось со стадом или с тобой… Попробуй сама.
Он отдает ложку. Моргана берет ее так осторожно, как будто она кусается, и смотрит на нее.
– Давай, – говорит Кай. – Попробуй.
Моргана медленно подносит ложечку к губам. Ее первая попытка получается настолько неуверенной, что из свистка доносится лишь какой-то невнятный звук.
– Давай же, моя дикарка, усерднее! – поддразнивает ее Кай.
Моргана делает глубокий вдох и дует что есть силы, и свист получается настолько пронзительным, что, пораженная, она роняет ложку. Миссис Джонс с криком просыпается.
– Ну, так ты наденешь ее? Для меня?
Вместо ответа жена вырывает у него из рук подарок и крепко обнимает его.
Кай смеется и, счастливый, раскручивает ее, прижимаясь крепче. Ему радостно чувствовать близость их тел и знать, что Моргана приняла его подарок с удовольствием, понимая, каких трудов ему стоило его сделать.
– Так-так, – говорит миссис Джонс, едва оправившись, – всего-то на пять минут задремала, а стоило проснуться – весь мир сошел с ума!
Вдруг с улицы доносится шум подъезжающей повозки. Кай отпускает Моргану и идет к окну.
– Изольда, – произносит он, чувствуя, как его плечи опали. Грешно так думать, но Кай совсем не хотел ее приезда и что угодно отдал бы, чтобы продлить потрясающий момент, который они разделили с Морганой. К тому же приезд Изольды заставляет Кая вернуться к тягостным мыслям о кредите. Его визит в банк несколько дней назад ничем хорошим не кончился. Вариантов у него не осталось. Каю становится очевидно: нет иного выбора, кроме как принять предложение Изольды. И от одной этой мысли ему жутко неловко.
Однако Кай готов все же встретить гостью. Моргана топает за ним с грозным выражением лица, которое, кажется, приберегала исключительно для Изольды Боуэн.
На улице кучер помогает хозяйке слезть, и Кай замечает, что черный скакун Изольды привязан к задней оси повозки.
– Кай, Моргана, пожалуйста, простите, что явилась в такой час. Я планировала приехать гораздо раньше, но меня задержало неотложное дело.
Она подходит к иссиня-черному рысаку, отвязывает его и ведет к ним.
– Знаю, вы будете против, но я не хочу слышать никаких возражений, мистер Дженкинс. Примите моего Ангела, чтобы у вас была подходящая для перегона лошадка.
Изольда поднимает руку, чтобы остановить пытающегося возразить Кая.
– Нет! Не отказывайте мне в возможности отблагодарить вас за всю ту помощь, что вы оказали мне раньше. Не думаете же вы, в самом деле, что ваша старая кобыла сгодится для подобной работы. Ангел здоров и силен и, я уверена, прекрасно справится с необходимыми задачами.