Читаем Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе полностью

– Этой ночью я в первый раз спал один. Мне стало уже настолько лучше, что я решил, что могу обойтись без сиделки. Свет на ночь я, правда, не гасил. И вот около двух часов, когда я задремал, меня разбудил тихий шум, как будто мышь грызет половицу. Я какое-то время лежал, прислушиваясь к шороху, но потом звук этот начал усиливаться, и неожиданно со стороны окна раздался металлический щелчок. Я от удивления приподнялся в кровати. Теперь уже сомнений быть не могло: шорох происходил от того, что кто-то каким-то инструментом водил в щели между створками окна, а щелчок раздался, когда была откинута защелка.

Потом минут на десять все стихло, как будто человек за окном хотел проверить, не разбудил ли меня шум. Затем я услышал, как окно тихонько скрипнуло и начало медленно открываться. Нервы у меня уже не такие крепкие, как раньше, поэтому, не в силах больше терпеть, я вскочил и распахнул ставни. У окна стоял человек. Рассмотреть его я не успел, потому что он тут же метнулся в сторону и растворился в темноте. Одежда закрывала нижнюю часть его лица. Единственное, в чем я уверен, – в руке он держал какое-то оружие, что-то похожее на длинный нож. Я отчетливо увидел, как оно блеснуло, когда он разворачивался, чтобы убежать.

– Чрезвычайно интересно, – сказал Холмс. – А что же вы сделали потом?

– Если бы у меня было больше сил, я бы выпрыгнул в окно и побежал за ним. А так я мог только позвонить в колокольчик и поднять тревогу. Это отняло у меня какое-то время, потому что колокольчик звенит в кухне, а все слуги спят наверху. Затем я догадался закричать, на крик прибежал Джозеф, он и разбудил всех остальных. Джозеф с конюхом нашли на газоне под окном следы, но в последнее время стоит такая сухая погода, что проследить отпечатки в траве было невозможно. Однако мне рассказали, что на деревянном заборе, который идет вдоль дороги, удалось заметить признаки того, что там кто-то перелазил: верхушка одной из досок надломана. Я пока еще не обращался в полицию, потому что хотел сперва услышать ваше мнение.

Этот рассказ произвел неожиданное действие на Шерлока Холмса: он встал и в крайнем возбуждении начал ходить по комнате.

– Беда не приходит одна, – попытался улыбнуться Фэлпс, но было видно, что он еще не оправился от ночного потрясения.

– Да, вам можно посочувствовать, – сказал Холмс. – У вас хватит сил пройтись со мной вокруг дома?

– Да, конечно. Солнечный свет пойдет мне на пользу. И Джозеф пойдет с нами.

– И я тоже. – Мисс Харрисон с готовностью поднялась со стула.

– Нет, – покачал головой Холмс. – Боюсь, я вынужден буду просить вас оставаться на месте.

Девушка с недовольным видом вновь села на стул. Когда ее брат присоединился к нам, мы вчетвером вышли из дома. Обойдя газон, мы приблизились к окну комнаты молодого дипломата. Как и рассказывал Перси, на земле виднелись следы, но едва заметные. Холмс присел на карточки рядом с ними, но тут же поднялся.

– По таким отпечаткам невозможно что-либо определить, – сказал он, пожимая плечами. – Давайте обойдем вокруг дома, попытаемся понять, почему грабитель, чтобы попасть внутрь, выбрал именно это окно. По-моему, большие окна гостиной и столовой должны были бы показаться ему более привлекательными.

– Но их хорошо видно с дороги, – предположил мистер Джозеф Харрисон.

– Ах да, конечно. А это что за дверь, может быть, он и ее пробовал вскрыть?

– Этот боковой вход предназначен для торговцев. На ночь он, конечно, запирается.

– Что-нибудь подобное раньше в доме случалось?

– Никогда, – ответил наш клиент.

– В доме хранятся деньги или что-нибудь, что может привлечь грабителей?

– Нет, ничего особо ценного.

Холмс двинулся дальше, засунув руки в карманы и равнодушно поглядывая по сторонам, что, признаться, меня сильно удивило.

– Кстати, – повернулся он к Джозефу Харрисону, – вы ведь, кажется, нашли место, где неизвестный перелезал через забор. Давайте на него взглянем.

Плотный молодой человек привел нас к тому месту, где верхушка одной из досок забора была поломана. Небольшой кусок деревяшки свисал вниз. Холмс оторвал его и внимательно осмотрел.

– Вы считаете, это было сделано прошлой ночью? Надлом не выглядит свежим, не так ли?

– Похоже на то.

– Следов того, что кто-то прыгал с забора, ни с той, ни с этой стороны я не вижу. Нет, скорее всего, это ложный след. Давайте вернемся в спальню и продолжим разговор там.

Перси Фэлпс шел очень медленно, опираясь на руку своего будущего шурина. Холмс ускорил шаг и прямиком через газон направился к дому. Мы оказались у открытого окна спальни задолго до того, как подошли остальные.

– Мисс Харрисон, – с напором заговорил Холмс, – вы должны оставаться на этом месте весь день. Слышите, весь день, что бы ни случилось. Это крайне важно.

– Конечно, если вы считаете, что это необходимо, мистер Холмс, – удивленно произнесла девушка.

– Когда пойдете спать, заприте комнату снаружи и никому не давайте ключ. Обещайте, что выполните мою просьбу.

– А как же Перси?

– Он поедет с нами в Лондон.

– А я останусь здесь?

– Это необходимо ради него. Вы можете спасти его. Скорее! Обещаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дойль, Артур Конан. Сборники

Похожие книги