Читаем Золотая лихорадка полностью

— Иди, иди, сынок, я позабочусь о наших делах, — тихо сказал он, — но будь осторожен. Сдается мне, эта леди не та, с которой ты сможешь прожить всю жизнь.

— Да я вовсе и не собираюсь предлагать ей руку и сердце! — возмущенно вскричал Макгаррет. — Просто хочу убедиться в том, что она жива и нашла себе нормальное жилье. Встретимся в продуктовой лавке через пару часов, — бросил он и вылез из палатки.

Расти продолжал еще что-то бормотать о деловых женщинах, но ковбой уже не слышал его. Надвинув свою широкополую шляпу на лоб, он быстро шагал в город, даже не догадываясь о том, что за ним пристально следит пара настороженных глаз. Но недолго ему пришлось пребывать в этом благословенном неведении. Уже на окраине Скагуэя преследователь сделал знак своим сообщникам, и бандиты одним ловким отработанным приемом втолкнули Чейза в темный переулок. Его сразу же прижали к стене здания, и бедняга не смог воспользоваться своим оружием. А секунду спустя он уже лежал на земле, теряя сознание от боли. Нападающие хорошо знали свое дело, их сильные и точные удары могли нокаутировать даже гризли.

— Мыльник сказал, при нем должны быть двенадцать тысяч баксов, — это была последняя фраза, которую услышал Чейз, проваливаясь в забытье.

— Мыльник, — слабо повторил он и больше уже ничего не помнил.

— Дьявольщина, Банди, у него в карманах одна мелочевка! — возмущенно воскликнул один из бандитов.

— Ищи лучше, Зик, — прорычал тот, которого назвали Банди.

— Вот дерьмо! — выругался Зик, — наверное, он оставил золото у того старого хрыча. Что будем делать?

— Вернемся на пляж и потрясем компаньона, — хмуро ответил Банди, поднимаясь с колен. — Но сначала надо закончить с этим.

— Убьем его?

— Следовало бы, но Мыльник велел оставить в живых. Кажись, Бэлла положила глаз на этого ковбоя. Так что мотаем отсюда, пока он не очухался.

* * *

Прежде чем отправиться в лавку, Расти решил заглянуть в Айс-Палас. Старый вояка любил выпить, но всегда знал, когда следует остановиться. Вот и на этот раз он не видел причины отказывать себе в этом маленьком удовольствии. Почему бы не промочить горло перед дальней дорогой? С карманами, полными золота, сияющий мистер Рид зашел в салун. Разговорившись за стойкой с двумя старателями, он угостил выпивкой и их, причем расплатился за нее небольшим самородком, который бармен тут же аккуратно взвесил на своих весах. И именно в это время в Айс-Палас вошли Банди и Зик, только что оставившие в переулке бездыханного Чейза.

— Смотри-ка, а вот и он, — прошипел Банди, пихая своего дружка в бок.

— Точно! Вот повезло, не придется тащиться к морю, — довольно отозвался Зик и спросил: — Возьмем его сейчас?

— Я вижу, мозгов у тебя не больше, чем у осла, — презрительно произнес Банди. — Конечно, нет. Подождем, пока он напьется, и выйдем следом за ним.

А тем временем Расти мочил свои усы уже во втором стаканчике виски. Во всех салунах Скагуэя этот напиток разбавляли водой на две трети, когда же и это пойло заканчивалось, то подавали мерзкий самогон, сделанный из закваски и жженого сахара. В конце сезона в ход шло даже самодельное пиво, которое настаивали на сушеных персиках. Поэтому сейчас, в августе, пока запасов спиртного было хоть отбавляй, сержант старался как можно лучше запомнить вкус виски, пробовать который ему не придется всю зиму.

Но всему хорошему приходит конец… Мистер Рид с неохотой встал, попрощался со своими новыми приятелями и вышел на улицу. Ему нужно было пройти мимо печально известного переулка, где уже покоилось тело Чейза, туда-то и втолкнул его нетерпеливый Зик.

— Что за черт! — выкрикнул Расти и немедленно получил сильнейший удар в челюсть.

Стоит ли говорить о том, как быстро он разделил участь своего компаньона?

Два негодяя ловко обшарили его одежду и без особого труда обнаружили золото во внутреннем кармане куртки.

— Будь я проклят! — воскликнул Зик, поглаживая увесистые мешочки.

— Не очень-то радуйся, — сквозь зубы процедил Банда, — все это принадлежит Мыльнику, а нам достанутся лишь жалкие крохи. Давай-ка лучше поскорее прикончим старого хрыча и свалим отсюда.

Но не успел он вытащить свой кольт, как раздался выстрел и пуля просвистела у него над головой, слегка опалив волосы.

— Дерьмо, — прошипел Банди.

Он уже разглядел наступающего на них из темноты Чейза. Ковбой, несмотря на недавние повреждения, приближался к ним неустрашимо и грозно.

— Бежим отсюда, Банди, мы уже получили то, что хотели, — крикнул Зик и, не дожидаясь ответа, дал деру из переулка.

Банди, прежде чем убежать, сильно ударил сапогом по ноге Расти и лишь затем присоединился к сообщнику.

Чейз, еще не совсем пришедший в себя, тряхнул головой и медленно опустился на колени. Увидев бандитов, он чисто инстинктивно потянулся за пистолетом и выстрелил наугад, но сейчас силы снова оставили его. Немного отдохнув, он поднялся, ощупал голову и, тихо охнув, побрел к лежащему неподалеку человеку. Склонившись над раненым и увидев, что тот весь в крови, ковбой чертыхнулся и попытался его перевернуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы