Читаем Зовът на костите полностью

Погледна часовника: 00.03, шест следобед в Луизиана. Неудобен час, като всеки друг. Избра номера и натисна клавиша. Отначало нищо не последва; слушалката немееше, както преди да набере, и то толкова дълго, че след няколко секунди свали апарата от ухото си, за да погледне екрана. Надписът беше недвусмислен: „Специален агент Дюпри, повикване“. Отново вдигна джиесема и внимателно се заслуша в линията, от която все така не идваше никакъв сигнал, докато накрая чу изщракване, наподобяващо пречупване на суха клонка.

– Агент Дюпри? – попита неуверено тя.

– В Бастан вече стъмни ли се, инспектор Саласар?

– Алойзиъс... – прошепна Амая.

– Отговорете ми, вече тъмно ли е?

– Да.

– Винаги ми се обаждате нощем.

Тя замълча: забележката й се стори колкото странна, толкова и възможна. Любопитно е усещането да знаеш, че говориш с някого, когото познаваш и за когото си сигурна, че хем знаеш, хем не знаеш кой е.

– С какво мога да ви бъда полезен, Саласар?

– Алойзиъс... – промълви тя с тона на човек, който се мъчи да се убеди, да установи връзка с мъглявата действителност, – искам да разбера нещо – прошепна, – търся решението, но само се обърквам още повече. Следвам процедурата, върнах се към началото, но отговорът ми убягва.

Тишината по линията се нарушаваше само от някакъв постоянен ромон като от течаща вода. Амая стисна устни, опитвайки се да не мисли, опитвайки се да избегне мисловния образ, който й внушаваше звукът.

– Алойзиъс, научих, че съм имала сестра близначка, с която сме се родили заедно.

На другия край на линията агент Дюпри като че ли си пое дъх, но звукът й напомни за шум от задръстен канал.

– Някои следи сочат, че е възможно да е жива...

От другата страна на линията се разнесе влажна гърлена кашлица.

– О, Алойзиъс – възкликна Амая и запуши уста, за да озапти въпроса, изникнал на устните й: „Добре ли си?“.

Хриптенето отсреща секна и остана само противната тишина, сигнал за прекъсната линия или за точно обратното.

Тя зачака.

– Не задавате правилния въпрос – каза Дюпри отново с обичайния си ясен глас.

Амая почти се усмихна, като разпозна своя приятел.

– Не е толкова лесно – възрази.

– Напротив, лесно е, затова ми се обаждате.

Амая преглътна, докато очите й отново се забиваха в коритото с брашно.

– Това, което искам да знам, е дали сестра ми...

– Не – прекъсна я той. Сега гласът му прозвуча като от дъното на влажна пещера.

Тя заплака, но продължи:

– ...Дали сестра ми е жива – довърши тя с глас, задавен от сълзите.

Минаха няколко секунди, преди да дойде отговорът.

– Не е жива.

Амая заплака още по-силно.

– Откъде знаеш?

– Не, ти откъде знаеш? Знаеш, защото я сънуваш, защото сънуваш мъртъвци, инспектор Саласар, и защото вече ти го е казала.

– Но ти откъде може да знаеш?

– Ти знаеш откъде, Саласар.

Амая дръпна телефона от ухото си и очите й щяха да изскочат от орбитите, когато установи, че е изключен. Не само че екранът не светеше, като го огледа, установи, че джиесемът е въобще изключен. Натисна бутона за активиране и усети в ръцете си познатото жужене, съобщението за начало и снимката на Ибай зае целия екран. Върна се назад със стрелките, търсейки проведените разговори, и не откри нищо; последното позвъняване беше до Ириарте от колата. В общия списък на всички пропуснати повиквания, входящи и изходящи, също нямаше и следа от разговора, който току-що бе провела с Дюпри. Изведнъж телефонът извъня и тя така се стресна, че апаратът изхвърча от ръцете й и се озова под масата със съответния звук на пръсната на парчета пластмаса. Звънът секна. Амая скочи от масата, наведе се да събере трите съставни части, на които се беше разпаднал: кутия, екран и батерия, сглоби го с треперещи пръсти и го включи тъкмо в момента, когато отново зазвъня. Погледна дисплея, видя непознат номер, но отговори.

– Дюпри?

– Инспектор Саласар – отговори оттатък предпазлив глас. – Аз съм агент Джонсън от ФБР. Вие ми се обаждахте, помните ли?

– Разбира се, агент Джонсън – отвърна Амая, опитвайки се да звучи нормално. – Не познах номера.

– Защото ви звъня от личния си телефон. Имаме резултатите за образа, който ми изпратихте, мислех, че е спешно.

– Така е, агент Джонсън, благодаря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза