Читаем 12 вкусов «Оливье». Литературный сборник полностью

Оставалось подготовить самый-самый главный приз — хоккейную форму. Близнецы уже полгода занимались в школе спортивного резерва и показывали очень хорошие результаты. Посоветовавшись с женой, они решили на день рождения мальчишкам подарить форму, о которой те болтали без умолку месяца три.

Довольно быстро, намурлыкивая мотив «В хоккей играют настоящие мужчины», счастливый отец оделся и отправился в лес. Он ловко управился со своей задачей и уже было собрался идти в дом, где его ждал любимый завтрак — яйца с зелёным горошком, как услышал шагах в пяти дробь дятла. Он обернулся, чтобы запомнить место и показать его потом сыновьям. И вдруг картина зимнего леса как будто ожила.

— Боже, почему я раньше этого не замечал? — спросил вслух себя Дмитрий. — Как же прекрасна зимняя чистота!

Белоснежный покров переливался под яркими утренними лучами. Дятел не обращал внимания на человека и продолжал наполнять сказочными звуками окружающую лес тишину. Начинался зимний день.

Дмитрий улыбнулся и поспешил домой. Пора поднимать молодёжь. Им сегодня уже целых семь лет исполнилось! По пути он уже видел, как махали ему в окно смеющиеся Матвейка и Егорка, а за ними с улыбкой стояла его любимая Аннушка, нежно поглаживая хорошо заметный живот. Они так давно мечтали о девочке, которая должна скоро появиться на свет.

Мужчина вошёл в дом с мыслью: «Боже, благодарю тебя за твою любовь!» На нём повисли близнецы с вопросом:

— А сегодня мы будем клад искать?

***

Любовь, она как чистое снежное покрывало, отталкивает всё чуждое, наносное и перекрашивает в белый цвет.

Снегири



Иллюстрация сгенерирована в нейросети «Шедеврум»


Мороз скрипел дыханьем звонким,


Искрился белый снег вдали.


И в солнечных, холодных, скудных


лучах купались снегири.



О чудных птицах сказки ходят,


Для них не страшен и мороз.


И пропитание находят


Там, где другим не удалось.



Весёлой стайкой прилетают


И, на седых ветвях резвясь,


Рябину красную щипают,


А на снегу рисуют вязь.

Самая красивая ёлка



Иллюстрация сгенерирована в нейросети «Шедеврум»


Снег лёг белым покрывалом на землю, плотно укутав её до весны. Уже скоро, очень скоро весь мир погрузится в сказочную атмосферу предновогодья.

Каждый свой день рождения в середине декабря Аллочка ждала с особым настроением, до любимого праздника Нового года оставалось чуть меньше двух недель. День рождения обычно проходил незаметно, в семье рабочих не принято было праздновать именины, ограничивались поздравлениями и подарками. А вот под Новый год начиналась сказка…

Город преображался в мгновение ока, каждый вечер на улицах переливались гирлянды, и будничное настроение менялось на радостную суету. В воздухе царило ожидание чуда.

Алла возвращалась из школы в приподнятом расположении духа, если обещал заехать дядя Сима. Она просто обожала этого здоровяка.

Серафим внешне был похож на великана, а в его глазах всегда бегали весёлые огоньки. Серафим работал лесником, профессия накладывала на него таинственность, и он часто удивлял родных: то волчонка подберёт, то лосёнка найдёт — они же детки, чьих родителей, может, браконьеры подстрелили, а, может, и болезнь забрала, хотя второе встречалось реже. Дядя Сима с любовью выхаживал зверюшек, чем и заслужил особую любовь ребятишек, которые бегали к нему во двор посмотреть на лесных жителей.

Но Аллочка особенно любила этого большого, сильного и загадочного человека за то, что в их доме каждый год появлялась самая красивая ёлка, как, впрочем, и у всех их родных, но для неё дядя Сима выбирал лучшую.

За несколько дней до праздника, числа двадцать седьмого, по городу цокала лошадка лесника, на санях которой лежали, раскинув зелёные ветви, пихты и ели. Каждую пихточку и ёлочку Серафим выбирал задолго до наступления зимы. Он и лес чистил, и дарил праздник людям.

Когда дядя Сима привозил ёлку, её заносили в самую большую комнату и ставили в угол вместо телевизора, а тот на две недели переселялся в другое место, менее удобное для просмотра фильмов и телепередач, но это никого не смущало.

Ёлка была большая, с лапами, похожими на крылья. Наряжали её всей семьёй. Сначала папа с братом устанавливали ель в подставку-вертушку и развешивали две гирлянды, одна в виде фонариков, вторая в виде свечей с мягким романтическим свечением. И только потом, смеясь и вспоминая историю появления каждой ёлочной игрушки в доме, развешивали их, припудривали мишурой и блестящим дождиком.

Ёлка вращалась и моргала сначала разноцветными огнями, а через минуту зажигалась вторая гирлянда, и появлялось впечатление, будто день сменялся ночью, а ночь переходила в день.

По стенам и потолку плыли разноцветные узоры, напоминающие калейдоскоп, в те сказочные вечера очень хорошо мечталось, строились планы на жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература