Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

"Silly words, silly words, silly awful hurting words," said Mrs. Bowles.- Глупые слова, глупые, ранящие душу слова, -продолжала миссис Бауэлс.
"Why do people want to hurt people?- Почему люди стараются причинить боль друг другу?
Not enough hurt in the world, you've got to tease people with stuff like that ! "Разве мало и без того страданий на свете, так нужно еще мучить человека этакой чепухой.
"Clara, now, Clara," begged Mildred, pulling her arm.- Клара, успокойся!- увещевала Милдред рыдающую миссис Фелпс, теребя ее за руку.
"Come on, let's be cheery, you turn the 'family' on, now. Go ahead. Let's laugh and be happy, now, stop crying, we'll have a party!"- Прошу тебя, перестань! Мы включим "родственников", будем смеяться и веселиться. Да перестань же плакать! Мы сейчас устроим пирушку.
"No," said Mrs. Bowles.- Нет, - промолвила миссис Бауэлс.
"I'm trotting right straight home.- Я ухожу.
You want to visit my house and 'family,' well and good.Если захотите навестить меня и моих "родственников", милости просим, в любое время.
But I won't come in this fireman's crazy house again in my lifetime! "Но в этом доме, у этого сумасшедшего пожарника, ноги моей больше не будет.
"Go home."- Уходите! - сказал Монтэг тихим голосом, глядя в упор на миссис Бауэлс.
Montag fixed his eyes upon her, quietly. "Go home and think of your first husband divorced and your second husband killed in a jet and your third husband blowing his brains out, go home and think of the dozen abortions you've had, go home and think of that and your damn Caesarian sections, too, and your children who hate your guts!- Ступайте домой и подумайте о вашем первом муже, с которым вы развелись, о вашем втором муже, разбившемся в реактивной машине, о вашем третьем муже, который скоро тоже размозжит себе голову! Идите домой и подумайте о тех десятках абортов, что вы сделали, о ваших кесаревых сечениях, о ваших детях, которые вас ненавидят!
Go home and think how it all happened and what did you ever do to stop it?Идите домой и подумайте над тем, как могло все это случиться и что вы сделали, чтобы этого не допустить.
Go home, go home!" he yelled.Уходите! - уже кричал он.
"Before I knock you down and kick you out of the door!"- Уходите, пока я не ударил вас или не вышвырнул за дверь!
Doors slammed and the house was empty.Дверь хлопнула, дом опустел.
Montag stood alone in the winter weather, with the parlour walls the colour of dirty snow.Монтэг стоял в ледяной пустыне гостиной, где стены напоминали грязный снег.
In the bathroom, water ran.Из ванной комнаты донесся плеск воды.
He heard Mildred shake the sleeping tablets into her hand.Он слышал, как Милдред вытряхивала на ладонь из стеклянного флакончика снотворные таблетки.
"Fool, Montag, fool, fool, oh God you silly fool..."- Вы глупец, Монтэг, глупец, глупец! О боже, какой вы идиот!..
"Shut up!"- Замолчите!
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги