Good Christ, the things I've done in a single week! " | О господи, сколько я натворил за одну неделю! |
"You did what you had to do. | - Вы сделали только то, чего не могли не сделать. |
It was coming on for a long time." | Так должно было случиться. |
"Yes, I believe that, if there's nothing else I believe. | - Да, я верю, что это так. Хоть в это я верю, а больше мне, пожалуй, и верить не во что. |
It saved itself up to happen. | Да, я знал, что это случится. |
I could feel it for a long time, I was saving something up, I went around doing one thing and feeling another. | Я давно чувствовал, как что-то нарастает во мне. Я делал одно, а думал совсем другое. |
God, it was all there. | Это зрело во мне. |
It's a wonder it didn't show on me, like fat. | Удивляюсь, как еще снаружи не было видно. |
And now here I am, messing up your life. | И вот теперь я пришел к вам, чтобы разрушить и вашу жизнь. |
They might follow me here." | Ведь они могут прийти сюда! |
"I feel alive for the first time in years," said Faber. | - Впервые за много лет я снова живу, - ответил Фабер. |
"I feel I'm doing what I should have done a lifetime ago. | - Я чувствую, что делаю то, что давно должен был сделать. |
For a little while I'm not afraid. | И пока что я не испытываю страха. |
Maybe it's because I'm doing the right thing at last. | Должно быть, потому, что наконец делаю то, что нужно. |
Maybe it's because I've done a rash thing and don't want to look the coward to you. | Или, может быть, потому, что, раз совершив рискованный поступок, я уже не хочу показаться вам трусом. |
I suppose I'll have to do even more violent things, exposing myself so I won't fall down on the job and turn scared again. | Должно быть, мне и дальше придется совершать еще более смелые поступки, еще больше рисковать, чтобы не было пути назад, чтобы не струсить, не позволить страху снова сковать меня. |
What are your plans?" | Что вы теперь намерены делать? |
"To keep running." | - Скрываться. Бежать. |
"You know the war's on?" | - Вы знаете, что объявлена война? |
"I heard." | - Да, слышал. |
"God, isn't it funny?" said the old man. "It seems so remote because we have our own troubles." | - Господи! Как странно! - воскликнул старик.-Война кажется чем-то далеким, потому что у нас есть теперь свои заботы. |
"I haven't had time to think." | - У меня не было времени думать о ней. |
Montag drew out a hundred dollars. | - Монтэг вытащил из кармана стодолларовую бумажку. |
"I want this to stay with you, use it any way that'll help when I'm gone." | - Вот, возьмите. Пусть будет у вас. Когда я уйду, распорядитесь ими, как найдете нужным. |