The black land slid by and he was going into the country among the hills: For the first time in a dozen years the stars were coming out above him, in great processions of wheeling fire. | Темные берега скользили мимо, река несла его теперь среди холмов. Впервые за много лет он видел над собой звезды, бесконечное шествие совершающих свой предначертанный круг светил. |
He saw a great juggernaut of stars form in the sky and threaten to roll over and crush him. | Огромная звездная колесница катилась по небу, грозя раздавить его. |
He floated on his back when the valise filled and sank; the river was mild and leisurely, going away from the people who ate shadows for breakfast and steam for lunch and vapours for supper. | Когда чемодан наполнился водой и затонул, Монтэг перевернулся на спину. Река лениво катила свои волны, уходя все дальше и дальше от людей, которые питались тенями на завтрак, дымом на обед и туманом на ужин. |
The river was very real; it held him comfortably and gave him the time at last, the leisure, to consider this month, this year, and a lifetime of years. | Река была по-настоящему реальна, она бережно держала Монтэга в своих объятиях, она не торопила его, она давала время обдумать все, что произошло с ним за этот месяц, за этот год, за всю жизнь. |
He listened to his heart slow. | Он прислушался к ударам своего сердца: оно билось спокойно и ровно. |
His thoughts stopped rushing with his blood. | И мысли уже не мчались в бешеном круговороте, они текли так же спокойно и ровно, как и поток крови в его жилах. |
He saw the moon low in the sky now. | Луна низко висела в небе. |
The moon there, and the light of the moon caused by what? | Луна и лунный свет. Откуда он? |
By the sun, of course. | Ну понятно, от солнца. |
And what lights the sun? | А солнце откуда берет свой свет? |
Its own fire. | Ниоткуда, оно горит собственным огнем. |
And the sun goes on, day after day, burning and burning. | Горит и горит изо дня в день, все время. |
The sun and time. | Солнце и время. |
The sun and time and burning. | Солнце, время, огонь. |
Burning. | Огонь сжигающий. |
The river bobbled him along gently. | Река мягко качала Монтэга на своих волнах. |
Burning. | Огонь сжигающий. |
The sun and every clock on the earth. | На небе солнце, на земле часы, отмеряющие время. |
It all came together and became a single thing in his mind. | Все это вдруг слилось в сознании Монтэга и стало единством. |
After a long time of floating on the land and a short time of floating in the river he knew why he must never burn again in his life. | И после многих лет, прожитых на земле, и немногих минут, проведенных на этой реке, он понял наконец, почему никогда больше он не должен жечь. |
The sun burned every day. | Солнце горит каждый день. |