Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

"It's not just the woman that died," said Montag. "Last night I thought about all the kerosene I've used in the past ten years.- Дело не только в гибели этой женщины,-продолжал Монтэг.- Прошлой ночью я думал о том, сколько керосина я израсходовал' за эти десять лет.
And I thought about books.А еще я думал о книгах.
And for the first time I realized that a man was behind each one of the books.И впервые понял, что за каждой из них стоит человек.
A man had to think them up.Человек думал, вынашивал в себе мысли.
A man had to take a long time to put them down on paper.Тратил бездну времени, чтобы записать их на бумаге.
And I'd never even thought that thought before."А мне это раньше и в голову не приходило.
He got out of bed.Он вскочил с постели.
"It took some man a lifetime maybe to put some of his thoughts down, looking around at the world and life, and then I came along in two minutes and boom! it's all over."- У кого-то, возможно, ушла вся жизнь на то, чтобы записать хоть частичку того, о чем он думал того, что он видел. А потом прихожу я, и- пуф! - за две минуты все обращено в пепел.
"Let me alone," said Mildred. "I didn't do anything."- Оставь меня в покое.- сказала Милдред.- Я в этом не виновата.
"Let you alone!- Оставить тебя в покое!
That's all very well, but how can I leave myself alone?Хорошо. Но как я могу оставить в покое себя?
We need not to be let alone.Нет, нельзя нас оставлять в покое.
We need to be really bothered once in a while.Надо, чтобы мы беспокоились, хоть изредка.
How long is it since you were really bothered?Сколько времени прошло с тех пор, как тебя в последний раз что-то тревожило?
About something important, about something real?"Что-то значительное, настоящее?
And then he shut up, for he remembered last week and the two white stones staring up at the ceiling and the pump-snake with the probing eye and the two soap-faced men with the cigarettes moving in their mouths when they talked.И вдруг он умолк. Он припомнил все, что было на прошлой неделе,- два лунных камня, глядевших вверх в темноту, змею-насос с электронным глазом и двух безликих, равнодушных людей с сигаретами в зубах.
But that was another Mildred, that was a Mildred so deep inside this one, and so bothered, really bothered, that the two women had never met.Да, ту Милдред что-то тревожило - и еще как! Но то была другая Милдред, так глубоко запрятанная в этой, что между ними не было ничего общего. Они никогда не встречались, они не знали друг друга...
He turned away.Он отвернулся.
Mildred said,Вдруг Милдред сказала:
"Well, now you've done it.- Ну вот, ты добился своего.
Out front of the house.Посмотри, кто подъехал к дому.
Look who's here.".- Мне все равно.
"I don't care."- Машина марки
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги