Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

But then the world got full of eyes and elbows and mouths. Double, triple, quadruple population. Films and radios, magazines, books levelled down to a sort of paste pudding norm, do you follow me?"Но, когда в мире стало тесно от глаз. локтей, ртов, когда население удвоилось, утроилось, учетверилось, содержание фильмов, радиопередач, журналов, книг снизилось до. известного стандарта. Этакая универсальная жвачка. Вы понимаете меня. Монтэг?
"I think so."- Кажется, да,- ответил Монтэг.
Beatty peered at the smoke pattern he had put out on the air.Битти разглядывал узоры табачного дыма, плывущие в воздухе.
"Picture it. Nineteenthcentury man with his horses, dogs, carts, slow motion.- Постарайтесь представить себе человека девятнадцатого столетия - собаки, лошади, экипажи - медленный темп жизни.
Then, in the twentieth century, speed up your camera.Затем двадцатый век. Темп ускоряется.
Books cut shorter.Книги уменьшаются в объеме.
Condensations, Digests.Сокращенное издание.
Tabloids.Пересказ.
Everything boils down to the gag, the snap ending."Экстракт. Не размазывать!
"Snap ending."Скорее к развязке!
Mildred nodded.- Скорее к развязке,- кивнула головой Милдред.
"Classics cut to fit fifteen-minute radio shows, then cut again to fill a two-minute book column, winding up at last as a ten- or twelve-line dictionary resume.- Произведения классиков сокращаются до пятнадцатиминутной радиопередачи. Потом еще больше: одна колонка текста, которую можно пробежать за две минуты, потом еще: десять - двадцать строк для энциклопедического словаря.
I exaggerate, of course.Я, конечно, преувеличиваю.
The dictionaries were for reference.Словари существовали для справок.
But many were those whose sole knowledge of Hamlet (you know the title certainly, Montag; it is probably only a faint rumour of a title to you, Mrs. Montag) whose sole knowledge, as I say, of Hamlet was a one-page digest in a book that claimed: 'now at least you can read all the classics; keep up with your neighbours.'Но немало было людей, чье знакомство с "Г амлетом" - вы, Монтэг, конечно, хорошо знаете это название, а для вас, миссис Монтэг, это, наверно, так только, смутно знакомый звук,-так вот, немало было людей, чье знакомство с "Гамлетом" ограничивалось одной страничкой краткого пересказа в сборнике, который хвастливо заявлял: "Наконец-то вы можете прочитать всех классиков! Не отставайте от своих соседей".
Do you see?Понимаете?
Out of the nursery into the college and back to the nursery; there's your intellectual pattern for the past five centuries or more."Из детской прямо в колледж, а потом обратно в детскую. Вот вам интеллектуальный стандарт, господствовавший последние пять или более столетий.
Mildred arose and began to move around the room, picking things up and putting them down.Милдред встала и начала ходить по комнате, бесцельно переставляя вещи с места на место.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги