Montag heaved back against her arms. "What's this here?" | Монтэг тяжело навалился на ее руку.- Что это? |
"Sit down!" Montag shouted. | - Сядь!-резко выкрикнул он. |
She jumped away, her hands empty. "We're talking ! " Beatty went on as if nothing had happened. | Милдред отскочила. Руки ее были пусты.- Не видишь, что ли, что мы разговариваем? Битти продолжал, как ни'в чем не бывало: |
"You like bowling, don't you, Montag?" | - А кегли любите? |
"Bowling, yes." | - Да. |
"And golf?" | - А гольф? |
"Golf is a fine game." | - Гольф - прекрасная игра. |
"Basketball?" | - Баскетбол? |
"A fine game.". | - Великолепная. |
"Billiards, pool? Football?" | - Биллиард, футбол? |
"Fine games, all of them." | - Хорошие игры. Все хорошие. |
"More sports for everyone, group spirit, fun, and you don't have to think, eh? | - Как можно больше спорта, игр, увеселений -пусть человек всегда будет в толпе, тогда ему не надо думать. |
Organize and organize and superorganize super-super sports. | Организуйте же, организуйте все новые и новые виды спорта, сверхорганизуйте сверхспорт! |
More cartoons in books. | Больше книг с картинками. |
More pictures. | Больше фильмов. |
The mind drinks less and less. | А пищи для ума все меньше. |
Impatience. | В результате неудовлетворенность. |
Highways full of crowds going somewhere, somewhere, somewhere, nowhere. | Какое-то беспокойство. Дороги запружены людьми, все стремятся куда-то, все равно куда. |
The gasoline refugee. | Бензиновые беженцы. |
Towns turn into motels, people in nomadic surges from place to place, following the moon tides, living tonight in the room where you slept this noon and I the night before." | Г орода превратились в туристские лагери, люди - в" орды кочевников, которые стихийно влекутся то туда, то сюда, как море во время прилива и отлива,- и вот сегодня он ночует в этой комнате, а перед тем ночевали вы, а накануне - я. |
Mildred went out of the room and slammed the door. | Милдред вышла, хлопнув дверью. |
The parlour "aunts" began to laugh at the parlour "uncles.", | В гостиной "тетушки" захохотали над "дядюшками". |
"Now let's take up the minorities in our civilization, shall we? | - Возьмем теперь вопрос о разных мелких группах внутри нашей цивилизации. |
Bigger the population, the more minorities. | Чем больше население, тем больше таких групп. |