Bum the book. | Сжечь эту книгу. |
Serenity, Montag. Peace, Montag. | Нужна безмятежность, Монтэг, спокойствие. |
Take your fight outside. | Прочь все, что рождает тревогу. |
Better yet, into the incinerator. | ' В печку! |
Funerals are unhappy and pagan? | Похороны нагоняют уныние-это языческий обряд. |
Eliminate them, too. | Упразднить похороны. |
Five minutes after a person is dead he's on his way to the Big Flue, the Incinerators serviced by helicopters all over the country. | Через пять минут после кончины человек уже на пути в "большую трубу". Крематории обслуживаются геликоптерами. |
Ten minutes after death a man's a speck of black dust. | Через десять минут после смерти от человека остается щепотка черной пыли. |
Let's not quibble over individuals with memoriams. | Не будем оплакивать умерших. |
Forget them. | Забудем их. |
Burn them all, burn everything. | Жгите, жгите все подряд. |
Fire is bright and fire is clean." | Огонь горит ярко, огонь очищает. |
The fireworks died in the parlour behind Mildred. | Фейерверки за спиной у Милдред погасли. |
She had stopped talking at the same time; a miraculous coincidence. | И одновременно - какое счастливое совпадение!- перестали двигаться губы Милдред. |
Montag held his breath. | Монтэг с трудом перевел дух. |
"There was a girl next door," he said, slowly. "She's gone now, I think, dead. | - Тут, по соседству, жила девушка,- медленно проговорил он.- Ее уже нет. Кажется, она умерла. |
I can't even remember her face. | Я даже хорошенько не помню ее лица. |
But she was different. | Но она была не такая. |
How?how did she happen?" | Как .. как это могло случиться? |
Beatty smiled. | Битти улыбнулся. |
"Here or there, that's bound to occur. | - Время от времени случается - то там, то тут. |
Clarisse McClellan? | Это Кларисса Маклеллан, да? |
We've a record on her family. | Ее семья нам известна. |
We've watched them carefully. | Мы держим их под надзором. |
Heredity and environment are funny things. | Наследственность и среда - это, я вам скажу, любопытная штука. |
You can't rid yourselves of all the odd ducks in just a few years. | Не так-то просто избавиться от всех чудаков, за несколько лет этого не сделаешь. |
The home environment can undo a lot you try to do at school. | Домашняя среда может свести на нет многое из того, что пытается привить школа. |
That's why we've lowered the kindergarten age year after year until now we're almost snatching them from the cradle. | Вот почему мы все время снижали возраст для поступления в детские сады. Теперь выхватываем ребятишек чуть не из колыбели. |