Now if you suggest that we print extra books and arrange to have them hidden in firemen's houses all over the country, so that seeds of suspicion would be sown among these arsonists, bravo, I'd say!" | Вот если бы вы предложили отпечатать несколько книг и спрятать их в домах у пожарных так, чтобы посеять семена сомнения среди самих поджигателей, я сказал бы вам: браво! |
"Plant the books, turn in an alarm, and see the firemen's houses bum, is that what you mean?" | - Подбросить книги, дать сигнал тревоги и смотреть, как огонь пожирает дома пожарных? Вы это хотите сказать? |
Faber raised his brows and looked at Montag as if he were seeing a new man. | Фабер поднял брови и посмотрел на Монтэга, словно видел его впервые. |
"I was joking." | - Я пошутил. |
"If you thought it would be a plan worth trying, I'd have to take your word it would help." | - Вы считаете, что это дельный план? Стоит попытаться? Но мне нужно знать наверное, что от этого будет толк. |
"You can't guarantee things like that! | - Этого вам никто не может гарантировать. |
After all, when we had all the books we needed, we still insisted on finding the highest cliff to jump off. | Ведь когда-то книг у нас было сколько угодно, а мы все-таки только и делали, что искали самый крутой утес, чтобы с него прыгнуть. |
But we do need a breather. | Тут достоверно только одно: да, нам необходимо дышать полной грудью. |
We do need knowledge. | Да, нам нужны знания. |
And perhaps in a thousand years we might pick smaller cliffs to jump off. | И, может быть, лет этак через тысячу мы научимся выбирать для прыжков менее крутые утесы. |
The books are to remind us what asses and fools we are. | Ведь книги существуют для того, чтобы напоминать нам, какие мы дураки и упрямые ослы. |
They're Caesar's praetorian guard, whispering as the parade roars down the avenue, 'Remember, Caesar, thou art mortal.' | Они как преторианская стража Цезаря, которая нашептывала ему во время триумфа: "Помни, Цезарь, что и ты смертей". |
Most of us can't rush around, talking to everyone, know all the cities of the world, we haven't time, money or that many friends. | Большинство из нас не может всюду побывать, со всеми поговорить, посетить все города мира. У нас нет ни времени, ни денег, ни такого количества друзей. |
The things you're looking for, Montag, are in the world, but the only way the average chap will ever see ninety-nine per cent of them is in a book. | Все, что вы ищете, Монтэг, существует в мире, но простой человек разве только одну сотую может увидеть своими глазами, а остальные девяносто девять процентов он познает через книгу. |
Don't ask for guarantees. | Не требуйте гарантий. |
And don't look to be saved in any one thing, person, machine, or library. | И не ждите спасения от чего-то одного - от человека, или машины, или библиотеки. |
Do your own bit of saving, and if you drown, at least die knowing you were headed for shore." | Сами создавайте то, что может спасти мир, - и если утонете по дороге, так хоть будете знать, что плыли к берегу. |
Faber got up and began to pace the room. | Фабер встал и начал ходить по комнате. |