Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

"Only if the third necessary thing could be given us.- Только при условии, что у нас будет третья необходимая нам вещь.
Number one, as I said, quality of information.Первая, как я уже сказал,- это качество наших знаний.
Number two: leisure to digest it.Вторая - досуг, чтобы продумать, усвоить эти знания.
And number three: the right to carry out actions based on what we learn from the inter-action of the first two.А третья - право действовать на основе того, что мы почерпнули из взаимодействия двух первых.
And I hardly think a very old man and a fireman turned sour could do much this late in the game..."Но сомнительно, чтобы один глубокий старик и один разочаровавшийся пожарник могли что-то изменить теперь, когда дело зашло уже так далеко...
"I can get books."- Я могу доставать книги.
"You're running a risk."- Это страшный риск.
"That's the good part of dying; when you've nothing to lose, you run any risk you want."- Знаете, в положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять - не боишься риска.
"There, you've said an interesting thing," laughed Faber, "without having read it!"- Вы сейчас сказали очень любопытную вещь,-засмеялся Фабер,- и ведь ниоткуда не вычитали!
"Are things like that in books.- А разве в книгах пишут о таком?
But it came off the top of my mind!"Мне это так, вдруг почему-то пришло в голову.
"All the better.- То-то и хорошо.
You didn't fancy it up for me or anyone, even yourself."Значит, не придумали нарочно для меня, или для кого-нибудь другого, или хоть для самого себя.
Montag leaned forward.Монтэг нагнулся к Фаберу.
"This afternoon I thought that if it turned out that books were worth while, we might get a press and print some extra copies--" " We?"- Я сегодня вот что придумал: если книги действительно так ценны, так нельзя, ли раздобыть печатный станок и отпечатать несколько экземпляров?.. Мы могли бы... - Мы?
"You and I"- Да, вы и я.
"Oh, no ! " Faber sat up.- Ну уж нет! - Фабер резко выпрямился.
"But let me tell you my plan—"- Да вы послушайте - я хоть изложу свой план...
"If you insist on telling me, I must ask you to leave."- Если вы будете настаивать, я попрошу вас покинуть мой дом.
"But aren't you interested?"- Но разве вам не интересно?
"Not if you start talking the sort of talk that might get me burnt for my trouble.- Нет, мне не интересны такие разговоры, за которые меня могут сжечь.
The only way I could possibly listen to you would be if somehow the fireman structure itself could be burnt.Другое дело, если бы можно было уничтожить саму систему пожарных.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги