The public itself stopped reading of its own accord. | Люди сами перестали читать книги, по собственной воле. |
You firemen provide a circus now and then at which buildings are set off and crowds gather for the pretty blaze, but it's a small sideshow indeed, and hardly necessary to keep things in line. | Время от времени вы, пожарники, устраиваете для нас цирковые представления - поджигаете дома и развлекаете толпу. Но это так -дивертисмент, и вряд ли на этом все держится. |
So few want to be rebels any more. | Охотников бунтовать в наше время осталось очень немного. |
And out of those few, most, like myself, scare easily. | А из этих немногих большинство легко запугать. Как меня, например. |
Can you dance faster than the White Clown, shout louder than Mr. Gimmick' and the parlour 'families'? | Можете вы плясать быстрее, чем Белый клоун, или кричать громче, чем сам господин Главный Фокусник и все гостиные "родственники"? |
If you can, you'll win your way, Montag. | Если можете, то, пожалуй, добьетесь своего. |
In any event, you're a fool. | А в общем, Монтэг, вы, конечно, глупец. |
People are having fun" | Люди-то ведь действительно веселятся. |
"Committing suicide! | - Кончая жизнь самоубийством? |
Murdering!" | Убивая друг друга? |
A bomber flight had been moving east all the time they talked, and only now did the two men stop and listen, feeling the great jet sound tremble inside themselves. | Пока они говорили, над домом проносились эскадрильи бомбардировщиков, держа курс на восток. Только сейчас они заметили это и умолкли, прислушиваясь к мощному реву реактивных моторов, чувствуя, как от него все сотрясается у них внутри. |
"Patience, Montag. | - Потерпите, Монтэг. |
Let the war turn off the 'families.' | Вот будет война - и все наши гостиные сами собой умолкнут. |
Our civilization is flinging itself to pieces. | Наша цивилизация несется к гибели. |
Stand back from the centrifuge." | Отойдите в сторону, чтобы вас не задело колесом. |
"There has to be someone ready when it blows up." | - Но ведь кто-то должен быть наготове, чтобы строить, когда все рухнет? |
"What? | - Кто же? |
Men quoting Milton? | Те, кто может наизусть цитировать Мильтона? |
Saying, I remember Sophocles? | Кто может сказать: "А я еще помню Софокла"? |
Reminding the survivors that man has his good side, too? | Да и что они станут делать? Напоминать уцелевшим, что у человека есть также и хорошие стороны? |
They will only gather up their stones to hurl at each other. | Эти уцелевшие только о том будут думать, как бы набрать камней да запустить ими друг в друга. |
Montag, go home. | Идите домой, Монтэг. |
Go to bed. | Ложитесь спать. |