Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Михаил Горбачев был первым и единственным президентом СССР. —

Mikhail Gorbachev was the first and only president of the USSR.

218.36; D 97

469 возможно Adv possibly, may

• Кому-то это, возможно, и покажется странным. — This may seem strange to some.

218.22; D 98

470 занимать V borrow, occupy the position of, be

• Ты у меня на прошлой неделе 4 рубля занимал. — You borrowed 4 rubles from me last week.

• По этому показателю Россия занимает второе место в мире. — Russia is second in the world according to this indicator. 217.87; D 99

471 военный A, N-military

• Во время войны мой отец был военным врачом. — My father was a military doctor during the war.

217.83; D 97

472 рубль Nm ruble

• Каждое SMS-сообщение стоит 1 рубль.

— Every SMS costs 1 ruble.

217.82; D 96

473 целый A whole

• В воскресенье целый день проходили с подружкой по магазинам. — My

girlfriend and I spent the whole of Sunday shopping.

216.99; D 99

474 фильм Nm film

• Этот фильм надо обязательно посмотреть. — You’ve got to see this film.

216.76; D 96

475 умирать V die

• В тридцать третьем люди умирали от голода прямо на улице. — In 1933 people were dying from famine in the middle of the street.

216.19; D 99

476 бизнес Nm business

• Вы каким бизнесом занимаетесь? —

What area of business do you work in?

216.04; D 96

477 обычно Adv usually

• Я встаю обычно в 7 утра. — I usually get up at 7 in the morning.

215.68; D 99

478 спать V sleep

• Пора ложиться спать. — It’s time to go to bed.

215.59; D 99

479 миллион Nm million

• Если бы у тебя был миллион, что бы ты сделал? — What would you do if you had a million?

215.39; D 98

480 сообщать V report

• Об этом сообщает пресс-служба администрации губернатора. — The press service of the governor’s administration is reporting on this.

215.05; D 98

481 культура Nf culture

• Его произведения стали достоянием мировой культуры. — His works became the property of world culture.

214.73; D 97

482 текст Nm text

• Полный текст доклада на английском языке размещен на нашем сайте. — The

full text of the report is available in English on our site.

214.68; D 98

483 носйть V carry, wear

• Тебе нельзя носить тяжести! — You

shouldn’t carry the burden!

• В то время было модно носить длинные платья. — At the time it was fashionable to wear long dresses.

214.22; D 99

484 брать V take

• Ты не брал мою книжку? — Did you take my book?

214.14; D 99

485 документ Nm document

• Больничный лист - это официальный документ. — A sick note is an official document.

214.02; D 97

486 снимать V rent, remove, withdraw, shoot (film)

• После этого мы решили снимать квартиру.

— After this we decided to rent a flat.

• Он лег на свою кровать, не сняв обувь.

— He lay down on his bed without taking off his shoes.

• Я почти ничего не снимал со счета. — I’ve hardly withdrawn anything from my account.

• Мы снимаем детское кино. — We are

shooting a children’s film.

213.98; D 99

487 член Nm member

• Он же не член моей семьи. — He isn’t a member of my family.

213.98; D 98

488 телефон Nm telephone

• У этой модели сотового телефона огромный объем памяти. — This type of mobile telephone has lots of memory.

213.24; D 96

489 относйться V relate, be part of

• Это относится к вашим прямым служебным обязанностям. — This is part of your immediate job responsibilities.

212.82; D 99

490 выбирать V choose

• Как показало исследование, 12% покупателей выбирают ноутбук по весу.

— As the survey showed, 12% of buyers choose a notebook according to how much it weighs.

211.76; D 96

491 определять V define, determine

• Как определить возраст кошки по зубам?

— How can you determine the age of a cat by its teeth?

211.45; D 99

492 способ Nm way, means

• Самый простой способ попасть туда - электричка. — The easiest way of getting there is by train.

211.06; D 99

493 течение Nn course, current

• Скорость течения реки в этом месте невелика. — Here the river’s current is not so strong.

210.65; D 99

494 счёт Nm account, bill

• Теперь вы можете управлять своим банковским счетом через интернет. —

Now you can manage your bank account online.

210.15; D 98

495 живой A, N-alive, live

• Больше всего им хотелось увидеть живых обезьян. — Most of all they wanted to see live monkeys.

210.07; D 99

496 вставать V stand (up), get up

• Прошу всех встать. — I ask everyone to stand.

209.99; D 99

497 случаться V happen

• Подобные неприятности случаются со мной все время. — Unpleasant things like this happen to me all the time.

209.99; D 99

498 родитель Nm parent

• Ребенком я часто ездила отдыхать с родителями на море. — As a child I often used to go to the seaside with my parents.

209.91; D 98

499 небольшой A small, little

• Смешайте муку с небольшим количеством воды. — Mix the flour with a little water.

209.87; D 99

500 купйть V buy

• Где можно купить билеты на автобус? —

Where can I buy a bus ticket?

209.65; D 98

501 разговор Nm talk, conversation

• Она резко прервала телефонный разговор. — She abruptly ended the telephone conversation.

208.98; D 99

502 сей P this

• И по сей день не знаю причину, почему команда не приехала — And to this day

I don’t know the reason why the team didn’t show up. 208.69; D 99

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки