Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

absence of a woman in the household is the reason for us being disorganized.

131.07; D 98

853 прямой A straight, direct

• Отсюда идет прямая дорога к реке. —

There’s a direct road to the river from here.

130.84; D 98

854 процент Nm per cent, percentage

• Его поддерживает 77 процентов населения. — He is supported by 77 per cent of the population.

130.80; D 97

855 масса Nf mass, lots, weight

• Белая густая масса поглотила его. —

Thick white mass consumed him.

• Вас ждет масса удовольствий. — You are in for lots of fun.

• Карат - единица измерения массы драгоценных камней. — Carat is a unit used for measuring the weight of precious stones.

130.67; D 98

856 база Nfbase

• Вся информация хранится в компьютерной базе данных. — All the

information is stored in a computer database.

130.65; D 97

857 долгий A long

• Он долгое время не работал. — He

didn’t work for a long time.

130.57; D 99

858 необходймость Nf necessity

• Я готов помочь вам, если возникнет необходимость. — I’m willing to help you should the necessity arise.

130.38; D 98

859 вера Nf faith

• Он потерял веру в собственные силы и возможности. — He lost faith in his own powers and capability.

130.38; D 98

860 студент Nm student

• У нас обучаются студенты из многих стран мира. — Students from many countries study here.

130.32; D 96

861 анализ Nm analysis, test

• Я был отправлен на анализ крови. —

I was sent for a blood test.

130.31; D 97

862 отправляться V depart

• Наш поезд отправляется через 15 минут.

— Our train departs in 15 minutes.

130.18; D 98

863 здание Nn building

• Я работаю на строительстве нового здания библиотеки. — I’m working on the construction of a new library building.

130.18; D 97

864 ребята N-children, guys

• Послушайте меня внимательно, ребята.

— Listen to me carefully, guys.

130.00; D 98

865 конкретный A specific

• Я могу привести конкретный пример. —

I can give a specific example.

129.85; D 98

866 угол Nm corner, angle

• В углу стоит кресло. — There’s a chair in the corner

129.68; D 98

867 скорость Nfspeed

• Мы едем со скоростью 80 км/ч. — We’re travelling at a speed of 80km/hour.

129.36; D 97

868 требование Nn requirement, demand

• Если же Ваш материал не отвечает нашим требованиям, то мы вправе отклонить его без дополнительных объяснений. — If your material does not meet our requirements, then we may reject it without further explanation.

129.25; D 97

869 будто Part as if

• Он делает вид, как будто я просто не существую. — He’s acting as if I don’t exist.

128.83; D 99

870 бежать V run

• Ты слишком быстро бежишь! — You’re running too quickly!

128.48; D 99

871 новость Nf news

• После выпуска новостей мы продолжим нашу передачу. — We’ll resume our programme after the news.

128.33; D 92

872 открытый A open

• В открытое окно светило яркое солнце.

— The bright sun shone through the open window.

128.31; D 98

873 список Nm list

• Диетологи составили список самых полезных продуктов. — Dieticians have drawn up a list of the most healthy types of food.

128.20; D 97

874 представление Nn performance, idea

• Я не имею представления о том, что нам делать дальше. — I have no idea what to do next.

128.17; D 98

875 учйтель Nm teacher

• Он был моим любимым школьным учителем. — He was my favourite school teacher.

128.17; D 97

876 вывод Nm conclusion

• К какому выводу вы пришли? — What’s your conclusion?

128.02; D 98

877 договор Nm agreement

• Авиакомпания BMI заключила договор с авиакомпанией Трансаэро (Россия). —

The airline BMI has set up an agreement with Transaero Airlines (Russia). 127.81; D 94

878 положйть V put

• Куда ты положил мою книгу? — Where did you put my book?

127.49; D 99

879 энергия Nf energy

• Нам нужны альтернативные источники энергии. — We need alternative sources of energy.

127.35; D 96

880 зависеть V depend

• Цена аренды зависит от района, в котором расположена квартира. — Rent costs depend on the region in which the flat is located.

127.22; D 96

881 немецкий A German

• Мы познакомили Ольгу Николаевну с немецкими специалистами. — We

introduced Ol’ga Nikolaevna to the German specialists.

127.09; D 96

882 обязательно Adv obligatory

• Вы обязательно должны ему помочь! —

You must help him!

127.05; D 99

883 боль Nf pain, ache

• Головная боль может оказаться признаком серьезного заболевания. —

Headache may be a symptom of a more serious illness.

126.80; D 97

884 примерно Adv roughly

• В Риге проживают примерно одинаковое количество латышей и русских. — A

roughly even number of Latvians and Russians live in Riga.

126.78; D 98

885 безопасность Nf safety, security

• Наша задача - обеспечивать безопасность жизни и здоровья потребителей. — Our task is to ensure the safety and well-being of our users.

126.72; D 97

886 май Nm May

• У меня день рождения в мае. — My

birthday is in May. 126.11; D 97

887 плохо Adv bad(ly)

• В переулке плохо пахло. — There was a bad smell in the alley.

126.05; D 99

888 вйдно Adv visible

• Отсюда все хорошо видно. — Everything is clearly visible from here.

125.84; D 99

889 удовольствие Nn pleasure

• Ты получаешь удовольствие от занятий спортом? — Do you get a feeling of pleasure from playing sport?

125.47; D 98

890 некий P a certain, some

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки