Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Вы своми глазами увидите ручное производство изделий из стекла. — You will see the manual production of glass products.

70.74; D 97

1575 бороться V struggle

• Ивану Алексеевичу пришлось бороться за выживание. — Ivan Alekseevich had to struggle for survival.

70.73; D 98

1576 ресурс Nm resource

• Молдова богата природными ресурсами, которые делают страну невероятно плодородной сельскохозяйственной местностью. — Moldova is rich in natural resources, which make the country a highly fertile agricultural area.

70.64; D 89

1577 гореть V burn, be on

• Свеча горит. — A candle is burning.

• Во всей квартире темно, но на кухне горит свет. — It’s dark throughout the flat, but a light is on in the kitchen.

70.53; D 98

1578 лйшний A superfluous, unnecessary

• Очень много лишней работы приходится делать. — A lot of unnecessary work needs to be done.

70.53; D 98

1579 связанный A connected to, tied

• А наркомания впрямую связана со СПИДом. — And drug abuse is directly connected to AIDS.

• Его руки были туго связаны за спиной. — His hands were tied behind his back. 70.45; D 97

1580 задание Nn task, assignment

• Вы можете отказаться от этого опасного задания. — You may refuse to do a dangerous assignment.

70.37; D 96

1581 реформа Nf reform

• Вы не считаете, что пенсионная реформа провалилась? — Do you think that the pension reform was a failure?

70.22; D 96

1582 свежий A fresh

• Нас накормили свежим хлебом. — They gave us fresh bread.

70.17; D 98

1583 обязанность Nf duty

• Мы распределили обязанности каждого члена команды. — We designated duties for each member of the team.

70.12; D 98

1584 отечественный A domestic, patriotic

• Целью таких мер является защита отечественного производителя. — These measures are intended to protect the domestic manufacturer

70.05; D 97

1585 выдерживать V endure, withstand

• Женщине-руководителю сложнее выдерживать нагрузки, чем мужчине. —

Female leaders find it harder to withstand the workload than male leaders.

70.03; D 98

1586 повторять V repeat

• Повторите упражнение 10 раз. — Repeat the exercise 10 times.

70.01; D 99

1587 разделять V divide, share

• Всех участников мы разделим на группы.

— We will divide all participants into groups.

• Большинство людей не разделяет его мнение. — Most people don’t share his opinion.

70.01; D 98

1588 билет Nm ticket

• Предъявите билеты! — Show your tickets!

70.00; D 96

1589 соединять V connect, join

• Необходимо наконец соединить усилия всего человечества. — It’s time that the forces of all mankind were joined.

69.93; D 98

1590 расход Nm expense

• В 2000 году расходы на здравоохранение составили 3,6% от ВВП. — In 2000 healthcare expenses made up 3.6% of the GDP

69.91; D 96

1591 оборудование Nn equipment

• Это оборудование стоит очень дорого.

— This equipment is very expensive.

69.91; D 93

1592 уважаемый A respected

• Среди них есть очень уважаемые люди.

— There are some very respected people among them.

69.87; D 96

1593 заключать V conclude

• Из этого можно заключить, что вы неграмотны. — From this we can conclude that you are illiterate.

69.86; D 98

1594 владелец Nm owner

• Его дядя - владелец небольшого магазина. — His uncle is the owner of a small shop.

69.81; D 94

1595 увеличивать V increase

• Поезд увеличивал скорость. — The train increased speed.

69.81; D 97

1596 должно Adv must

• Этой суммы должно хватить на билеты.

— This sum must be enough for the ticket.

69.75; D 99

1597 немедленно Adv immediately

• Консул сказал, что немедленно приедет к нам. — The consul said that he would come to us immediately.

69.73; D 98

1598 семейный A family

• Последний год 80% семейного бюджета уходит на продукты. — For the last year 80% of the family income has been spent on food.

69.71; D 97

1599 дядя Nm uncle

• Оказалось, что это был мой родной дядя. — It turned out to be my own uncle.

69.68; D 97

1600 крик Nm scream

• Мы услышали крики. — We heard screams.

69.68; D 98

1601 обходиться V manage, come to

• Мы не можем обойтись без переводчика.

— We can’t manage without a translator.

• Обед здесь обходится в 300 евро на человека. — Lunch here comes to 300 Euros per person.

69.62; D 98

1602 честно Adv honestly

• Он говорит, что это честно заработанные деньги. — He says that this is honestly earned money.

69.48; D 98

1603 сигнал Nm signal

• Тревожный сигнал поступил на пульт дежурного в 0 часов 7 минут. — The

alarm signal was sent to the officer on duty at 00:07.

69.48; D 96

1604 формирование Nn formation, development

• Основная цель семинара - формирование культурных навыков общения. — The main aim of the seminar is to develop cultivated communication skills. 69.41; D 91

1605 трава Nf grass

• Здесь растет зеленая трава. — Green grass grows here.

69.40; D 98

1606 исходить V proceed, emanate

• Мировая наука делает прогнозы, исходя из нынешних изменений средней температуры Земли. — World scientists make their predictions based on current changes to the average temperature of the Earth.

69.32; D 95

1607 учреждение Nn institution

• Это государственное учреждение. — This is a state institution.

69.30; D 96

1608 лечение Nn treatment

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки