Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

1675 основное Nn the main thing, the most important thing

• Жена и сын - эти два человечка - самое основное в моей жизни. — My wife and son: these two people are the most important thing in my life.

66.06; D 98

1676 постель Nf bed

• Я улеглась в мягкую постель. — I lay

down on the soft bed.

66.06; D 97

1677 выносйть V carry out, bear

• Из дома вынесли мебель. — They carried furniture out of the house.

• Я не вынесу разлуки с любимым! —

I can’t bear being separated from my loved ones!

65.99; D 98

1678 справляться V cope

• Я уверена, что вы сами можете справиться со своей задачей. — I’m sure that you’ll be able to cope with the task at hand on your own.

65.85; D 98

1679 штаб Nm headquarters

• Он служил в штабе полка связным. —

He worked as a messenger at the regiment’s headquarters.

65.85; D 98

1680 рожать V give birth

• Она родила девочку. — She gave birth to a girl.

65.83; D 96

1681 предусматривать V foresee

• Все это нужно заранее предусмотреть и записать в договоре. — All this needs to be foreseen and noted in the agreement.

65.80; D 97

1682 малыш Nm baby, child

• Это был годовалый малыш, еще не научившийся стоять на ногах. — It was

a one-year-old child who still hadn’t learned to stand on its feet.

65.77; D 94

1683 привозить V bring

• Еду и напитки гости привезли с собой.

— The guests brought food and drinks with them.

65.73; D 98

1684 внимательный A attentive

• Он посмотрел на Владимира долгим, внимательным взглядом. — He gave Vladimir a long, attentive look.

65.70; D 98

1685 милиция Nf police

• Нужно вызвать сотрудников милиции и прокуратуры, провести экспертизу. — We

need to call the police and prosecutors to conduct the examination.

65.70; D 96

1686 процедура Nf procedure, treatment

• Это не самая дешевая косметическая процедура. — It’s not the cheapest cosmetic treatment.

65.70; D 96

1687 ожидание Nn expectation, waiting

• Фильм, к сожалению, не оправдал ожиданий. — Unfortunately, the film didn’t live up to expectations.

• На этот раз ожидание затянулось на целый час. — This time we had to wait a full hour.

65.66; D 98

1688 изучать V learn, study

• Он со второго класса изучает английский язык. — He’s been studying English since the second year.

65.60; D 98

1689 господь Nm the Lord

• К несчастью, господь обделил их умом.

— Unfortunately, the Lord deprived them of intelligence.

65.57; D 96

1690 философия Nf philosophy

• Китайская философия имеет некоторые элементы, которые очень близки учению Святых Отцов. — Chinese philosophy has some elements that are very close to the teachings of the Holy Fathers.

65.46; D 96

1691 подписывать V sign

• Я этот договор не подпишу! — I will not sign this agreement!

65.39; D 92

1692 еда Nf food

• Они будут спать в палатке и готовить еду на костре. — They will sleep in a tent and cook food on the camp fire.

65.38; D 98

1693 смех Nm laughter

• Звучала музыка, слышался звонкий смех. — Music was playing, and loud laughter could be heard.

65.36; D 98

1694 многочйсленный A numerous

• Самую многочисленную группу образовали военнослужащие в возрасте

от 25 до 29 лет. — The most numerous group was made up by soldiers aged between 25 and 29.

65.35; D 98

1695 громко Adv loud(ly)

• Наш сосед по ночам очень громко включает музыку. — Our neighbour plays really loud music at night.

65.26; D 99

1696 нарушать V violate

• Поступая так, он нарушает закон. — By

behaving in this way he is violating the law.

65.23; D 98

1697 жйзненный A vital, life, practical

• В результате жизненные функции его организма нарушаются. — As a result, the vital functions of his body were violated.

• В словах твоей мамы заключается великая жизненная мудрость. — There is great practical wisdom in your mum’s words.

65.23; D 98

1698 узкий A narrow

• По узкой лестнице мы взобрались на пятый этаж. — We went up the narrow stairs to the fifth floor.

65.21; D 96

1699 ценный A valuable

• У него не было никакого ценного имущества. — He didn’t have any valuable belongings.

65.12; D 94

1700 водитель Nm driver

• Она уже была довольно опытным водителем. — She was already a reasonably experienced driver.

65.10; D 96

1701 игрок Nm player

• Он классный игрок. — He’s a great player.

65.07; D 94

1702 блок Nm block, unit

• Для этого необходимо снять крышку с системного блока. — To do this it is necessary to remove the cover from the unit.

65.04; D 95

1703 страдать V suffer

• Медики обнаружили, что эти люди страдают от бессонницы и депрессии. —

Medics found that these people suffer from insomnia and depression.

65.04; D 98

1704 мост Nm bridge

• Они перешли речку по мосту. — They crossed the river over a bridge.

65.03; D 97

1705 острый A sharp, severe, spicy

• Мелко нарубите острым ножом 2 луковицы средней величины. — Finally chop 2 medium-sized onions with a sharp knife.

• У нее случился острый приступ аппендицита. — She had a severe bout of appendicitis.

• Большинство блюд тайской кухни очень острые. — Most Thai dishes are very spicy. 65.02; D 98

1706 поездка Nf trip

• Ей предстоит поездка на море через

2 недели. — She’s going on a trip to the sea in two weeks.

65.02; D 94

1707 разум Nm intelligence

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки